Forum | Topic | Title | Text | Poster | Time |
---|---|---|---|---|---|
German | Abschrift (Videofilm) + Mustervertrag f. Übersetzer | Bei Erstauftrag stundenweise | [quote]Juri Istjagin. Ph.D. wrote:
...wie soll ich deenn diesen Auftrag abrechnen?[/quote] Hätte diese Frage nicht [i]vor[/i] Auftragserteilung mit dem Kunden geklärt werden müs | Endre Both | Apr 20, 2004 |
Hungarian | Free download of Trados 5.5 | www.translationzone.com | http://www.translationzone.com/download.asp
Itt letöltheted a legújabb (6.5) vagy akár az általad említett 5.5 (demo-)verziót is. Produktív használathoz természetesen hardv | Endre Both | Mar 30, 2004 |
Localization | What CAT Tools would you use in this case (Excel multilingual files) | DéjàVu | Here's the DéjàVu method, if I remember it correctly: If you set the font color of a part of your Excel file to red, DéjàVu will omit this part when so instructed before importing t | Endre Both | Mar 24, 2004 |
KudoZ | Staff: By default, KudoZ list now shows only questions in your specific categories | You can set "fields of interest" instead of "specialty/working fields" | [quote]ildiko wrote:
I'm basically forced to claim I am an expert in every field imaginable (something I would hate to do because it's impossible and wouldn't be true) just to be able | Endre Both | Mar 23, 2004 |
ProZ.com bugs | what had happened to all those thousands of kudos questions | Review your email preferences | There have been changes to the KudoZ notification system. Read more about it here: http://www.proz.com/topic/19448 You have to set the specialty fields in which you want to receive | Endre Both | Mar 19, 2004 |
KudoZ | Editing glossary entry. How? | Ask the moderator of the pair | Currently, glossaries can only be edited by moderators. If you approach the moderator of the pair in question, they will correct the entry for you. Endre | Endre Both | Mar 16, 2004 |
Translation Theory and Practice | "Updating" a previous translation with new content - experiences? Techniques? | Do you have a translation tool (CAT)? | If yes:
1. Align Version 1 FR and EN to create a translation memory (TM). 2. Translate Version 2 FR using the TM you have created. Thereby you will avoid re-translating existing materi | Endre Both | Mar 9, 2004 |
ProZ.com bugs | Searching Glossaries | It is in the glossaries | The IT-EN question in which "tronconico" appears is: http://www.proz.com/kudoz/319294 No glossary entry has been made for this question (otherwise you would see something like "tro | Endre Both | Mar 4, 2004 |
German | Große Word-Dateien lassen sich schwer oder nicht öffnen | Neuinstallation | Hallo Claire,
ich bin ungerne der Überbringer der schlechten Nachricht (und vielleicht stellt sich noch heraus, dass ich Unrecht habe), aber: Wenn das Problem reproduzierbar bei jed | Endre Both | Feb 27, 2004 |
Localization | Does anyone know "Fortis"? | Proceed with due caution | [quote]uwe wrote:
Passe nur auf, dass du nichts zahlen musst, ehe du Geld von ihnen bekommst...[/quote] Exactly what I was going to say: take care not to be paid for your work in " | Endre Both | Feb 25, 2004 |
Localization | Does anyone know "Fortis"? | Beware | 1) Transit still exists: http://www.star-solutions.net/html/dt/produkte/Tra nsitXV.html . There is also no mention on the site about a name change. 2) I have never heard of Fortis n | Endre Both | Feb 25, 2004 |
Hardware | RAM updates - I have not noticed any improvement | No huge change from 256 to 512 | Thierry,
The change you've made is not one you would immediately notice in terms of hugely improved performance. You need to open a _lot_ of programs to consume over 256M, and if you do | Endre Both | Feb 25, 2004 |
German | NTI CD-Maker & Datei retten? | Image-Datei mit NTI öffnen | Ich habe vom Brennprogramm zwar noch nie gehört, aber es müsste eigentlich die von ihm selbst erstellte Image-Datei auch wieder öffnen können (sonst wäre es sinnlos, den Image-Writer< | Endre Both | Feb 24, 2004 |
Translation Theory and Practice | Digital photo from a regular photo? | All you need is a scanner | Kim,
for scanning negatives (or slides) you need a high-end scanner. Some photo service providers offer negative/slide scanning for a fee. However, if you have a photo print made | Endre Both | Feb 14, 2004 |
KudoZ | Grading and entering in glossary now harder to separate | Grading page may be redesigned in the future | ProZ staff are aware that the current design of the grading page is not as self-explaining as one would like. A review of the current design is on the todo list as far as I know; I'm su | Endre Both | Feb 14, 2004 |
General technical issues | Logout from tripod.com -> no internet anymore | IE should always ask you before switching to offline mode | If it doesn't, I suspect something has gone wrong. Maybe you could check you computer for viruses and "malware"? You certainly have a virus scanner already (make sure it's updated); | Endre Both | Feb 14, 2004 |
General technical issues | Logout from tripod.com -> no internet anymore | Deactivate "Offline mode" in IE | As I wrote to you privately, your IE is probably in Offline Mode. This mode can be toggled on and off in IE's file menu. Switch it off (no checkmark next to the menu option "Offline mod | Endre Both | Feb 14, 2004 |
General technical issues | Logout from tripod.com -> no internet anymore | More info? | Martin,
as a rule, your logging on and off to internet sites cannot possibly affect your ability to be online. Where exactly do you see the indication "not online mode"? What browse | Endre Both | Feb 14, 2004 |
KudoZ | Grading answers | Click on "Grade/Decline" button | ...in the button bar between your question and the answers you have received. In the page that opens, you have to select one answer and decide whether you want to make a glossary entry | Endre Both | Feb 13, 2004 |
German | Bin ich überreizt?? | Mit den Kommentaren qualifiziert man auch sich selbst | ...nicht nur die Antwort, der man eben mal sein Agree/Disagree erteilt hat. Die KudoZ-Regeln besagen dazu Folgendes: 4.5 - Avoid entering peer comments in language pairs in which you a | Endre Both | Feb 8, 2004 |
KudoZ | Wowwwwwwwwww !! ---) Like a box of chocolates.... (new KudoZ asking form) | Answers to "edited" questions are available | [quote]Sonia Gomes wrote:
If the question is unedited, then it is possible to get all the replies which were not chosen and sometimes the answer which has not been "chosen" fits better in | Endre Both | Feb 8, 2004 |
German | DejaVu: Problem mit Umlauten und Codes | "Rogue codes" | ...d.h. unsichtbare Formatierungsschalter in Word sind oft ein Problem in DéjàVu. Fontwechsel innerhalb des Wortes wäre in der Tat ein Grund dafür. Ein weiterer Grund könnte sein, das | Endre Both | Feb 7, 2004 |
ProZ.com technical support | I can't grade the answers I get | Make sure you use the new KudoZ interface | If you see a link "Switch to New KudoZ Design (Beta Version)" centered at the top of the page, click on it. If you see a link "Return to KudoZ Standard Design" (or if you don't see anyt | Endre Both | Feb 4, 2004 |
ProZ.com technical support | I can't grade the answers I get | Look for "Grade/Decline" button | It should be the first in a row of buttons right below the question frame. Endre | Endre Both | Feb 4, 2004 |
Hungarian | Még mindig szószámlálás... | Az adatlap nem tartalmazza a szövegdobozokat | ...és szerintem legtöbb esetben az ábrák szövegét sem; ez bizonyára függ az ábrák fajtájától is. Én mindig ragaszkodom hozzá, hogy ajánlattétel elott megkapjam a te | Endre Both | Feb 3, 2004 |
Hungarian | Karakterek száma .pdf fájlban | A fordítandó mennyiség ellenorzése természetes | Mindkét fél érdekében áll, hogy a fordító ellenorizze a megrendelo által megadott mennyiséget -- elvégre a saját kárára is tévedhet a megrendelo, és (lényeges eltérés | Endre Both | Feb 2, 2004 |
German | APOSTROPHENKATASTROPHEN | Deutschland, deine Apostroph's | ...ist der Titel eines Zwiebelfisch-Artikels in Spiegel Online dazu: http://www.spiegel.de/kultur/gesellschaft/0 ,1518,283728,00.html | Endre Both | Jan 28, 2004 |
KudoZ | Clarifications of new rules: (1) multiple answers, (2) guessing | See updated KudoZ Etiquette | The updated KudoZ Etiquette has been announced in this thread: http://www.proz.com/topic/17781 Point 3.2 of the updated Etiquette refers to the recommendation you have mentioned. | Endre Both | Jan 27, 2004 |
German | Suchen + Ersetzen | Inforapid | http://www.inforapid.de/html/suchenersetzen.htm | Endre Both | Jan 26, 2004 |
ProZ.com suggestions | KudoZ questions: proposal for a "mini-survey" type of question | Great idea | ...although I would consider awarding one point to every contributor (unless his or her answer is declined by the asker). I would also allow askers to modify the type of a question | Endre Both | Jan 26, 2004 |
KudoZ | Proposal: experimental KudoZ environment without points | Opting out of the points system on a case-by-case basis | [quote]Gianfranco Manca wrote:
Additionally, we could have for each question the possibility to contribute, for example not providing a definite answer but extensive information, personal | Endre Both | Jan 26, 2004 |
ProZ.com suggestions | Would like a way to re-order language pairs in profile (D) | Thanks | ...I hope it can be implemented soon. Endre | Endre Both | Jan 15, 2004 |
Translator resources | Complete / True Word count for MS Word | Thanks Karen | I too was rather surprised when I discovered this nasty little secret of Word. Since then I have moved on to translation software that offers correct counts, so this is not an real issu | Endre Both | Jan 15, 2004 |
Office applications | How to do a line count on Excel charts embedded in Powerpoint | Create PDF and convert PDF to RTF | Don't know about Practicount; if it can deal with embedded files, it would be quite clever indeed. Let's see if anyone else can provide information about it. My current method (works on | Endre Both | Jan 12, 2004 |
German | Off-Topic: Einnahme/Überschussrechnung | Ust-Zahlungen an das Finanzamt von Einnahmen abziehen | ...dann entsteht keine Doppelbesteuerung der Ust-Einnahmen. Ohne im Entferntesten ein Fachmann zu sein, habe ich die Unterlagen meines Steuerberaters so interpretiert: Eingenommene | Endre Both | Dec 18, 2003 |
German | Suche gutes Fr-De online Wörterbuch | Dicdata funktioniert | ...noch, aber es würde mich nicht wundern, wenn sie demnächst mal den Schritt wagen würden, etwas dafür zu verlangen. Populär genug sind sie, das Angebot ist auch nicht von Pappe, war | Endre Both | Dec 11, 2003 |
Romanian | Are cineva Windows-ul romanesc? (ajutor cu un screenshot) | Help wizard | Given the intent of the article, I would say that in this specific case, it would make perfect sense to translate the dialog into Romanian even if the corresponding Windows version has not | Endre Both | Dec 11, 2003 |
Romanian | Are cineva Windows-ul romanesc? (ajutor cu un screenshot) | Thanks for the article | Alexandru,
Sorry I can't be of help with your request, but thanks a lot anyway for a great article! Be sure to post a short reply when you've got that screenshot or if you find out f | Endre Both | Dec 10, 2003 |
German | Benachrichtigung bei Kommentaren zu (dis)agree | Kommt noch... | [quote]Ist das evtl. für Platin vorbehalten oder einfach noch zu neu, um zu funktionieren?[/quote] Letzteres. Die Benachrichtigung funktioniert, so scheint es mir, mit Unterbrechun | Endre Both | Dec 9, 2003 |
Hungarian | német/magyar szavak száma párhuzamos szövegben | Minimális eltérés (+/- 5%, max. 10%) | Utána kellett néznem, mert ezt a nyelvpárat általában DIN-sor (azaz karakter) szerint számolom el; ott tudtam, hogy nem nagy a különbség. Néhány (foleg muszaki) fordítá | Endre Both | Dec 8, 2003 |
Internet for translators | Urgent: trouble attaching large zipped files in Yahoo mail | FTP | Yes, FTP is an excellent idea for larger files, and not only because of the (ingoing and outgoing) size limits imposed by email providers: Base64 encoding, which is generally used for atta | Endre Both | Dec 8, 2003 |
Internet for translators | Urgent: trouble attaching large zipped files in Yahoo mail | Split files | Ron, I'm sure you're aware that in Yahoo, outgoing mail attachments are limited (I believe to 1 MB both in the free and the premium versions). So you'll either have to pack the files se | Endre Both | Dec 8, 2003 |
ProZ.com suggestions | Waiting time before KudoZ comments can be entered (T) | Edition/deletion of "empty" comments under review | ProZ staff is aware that there may be a case for editing and/or deleting empty comments, and a change is under review. Regarding your suggestion to impose a waiting period, it seems to< | Endre Both | Dec 7, 2003 |
German | "Monolinguale" Glossare - Sinn oder Unsinn | Problem ist bekannt, Lösung wird gesucht | Leute, es muss nicht alles ein persönlicher Angriff sein, was mit Mühe so interpretiert werden kann. Uwe hat vollkommen Recht, auf das Problem hinzuweisen. Das etwas missverständlich | Endre Both | Dec 4, 2003 |
Office applications | Problem numbering pages in a Word document | Section break + Insert/Page numbers/Format | I think you'll have to combine Marina's and Andrzej's suggestions. After creating the section break, set the first section (pages 1 and 2) not to show page numbers, and in the second | Endre Both | Dec 4, 2003 |
Linguistics | 'That's, like, an umlaut. Or something' (on the American use of words like 'like') | Thanks! | Great link, Ellemiek, thanks. I'll be looking for that book. Endre | Endre Both | Dec 1, 2003 |
General technical issues | Searching a PDF | Works here as well | What exactly is the symptom, Kim?
Is it like this: You find one occurrence, click on Find again (or press CTRL-G - do you know this nice shortcut for searching for the same term again? | Endre Both | Nov 30, 2003 |
German | Deutsche DSL ISPs | Vor- und Nachteile von GMX | Ich fürchte, die Datensammelwut von GMX ist nichts Außergewöhnliches mehr. Datensammlung zu Marketingzwecken bringt nun mal Geld, und die kostenlosen Angebote (die gerade bei GMX nicht | Endre Both | Nov 28, 2003 |
German | Deutsche DSL ISPs | GMX | ...vertreibt das Angebot von 1und1 (und 1und1 nutzt seinerseits die Infrastruktur der Telekom!), und ist dabei etwas preiswerter als 1und1 und um einiges billiger als die Telekom. Ich b | Endre Both | Nov 28, 2003 |
Hungarian | Power Point: karakterek száma | PPT -> PDF -> Word | A legegyszerubb, ha egy TM-szoftverbe importálod (Trados, DéjŕVu), és ott megnézed a statisztikát. De gondolom, erre magad is rájöttél volna, ha rendelkezésedre állna ez a l | Endre Both | Nov 27, 2003 |
Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
| |||
|