Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Keresés alapja:
More options:
+

Post date:
Fórum nyelve:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1617 matches)
FórumTémaCímSzövegKözzétetteIdő
Spanish ConociéndonoZ... Los constructores [quote]Aurora Humarán wrote: [quote]Yaotl
Altan wrote: No sabía. ¿pero, ya tienen con
qué llenarlo? [/quote] Ah...llenarlo. Pensé
que me ibas a preguntar si teníamos con q
Yaotl Altan May 18, 2006
Spanish El cuento de nunca acabar: español para USA [¿Decálogo posible?] Español en el sur de EUA [quote]Rosa Maria Duenas Rios
wrote: [quote]John Colangelo wrote: Luego,
este último punto es fundamental. La mayoría es
la que decide al final. Un amigo mío argentino en
otro
Yaotl Altan May 18, 2006
Spanish Los Estados Unidos" o Estados Unidos De países, artículos y apodos. Bueno, es que México es conocido también como la
"República Mexicana" y nadie dice "la México" o
"la Mexicana". Afortunadamente para los
argentinos, Argentina y Rep. Argentina suena
Yaotl Altan May 18, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio Se alarga Pero compañeros, esto se alargará mucho...
probablemente algunos lleguemos a ser abuelos,
otros a la disfunción eréctil, otros ya ni
seremos estadística de la seguridad social,
qu
Yaotl Altan May 17, 2006
Poll Discussion Poll: Is the use of CAT tools related to the increase of professional experience? Hero [quote]Henry Hinds wrote: How about 35 years?
The first 15 were with paper and pencil and few
references. Still NO. [/quote] Henry, I
admire you, you are a damn hero of translat
Yaotl Altan May 17, 2006
Poll Discussion Poll: Are you a technical translator?/ Do you use CAT tools? Warrior I'm a warrior of translation ;) who translates
birth certificates, brochures, manuals, patents,
et al. If Dragon NS is considered a CAT then I
use CAT tools.

[Edited at 2006-05-
Yaotl Altan May 16, 2006
Spanish ConociéndonoZ... Muy alto No sabía. ¿pero, ya tienen con qué llenarlo? Yaotl Altan May 16, 2006
Spanish Solicitud de consejo sobre tema delicado Todo es aprendizaje. María Teresa, 1) Yo trabajo con dos despachos
que me asignan regularmente cuotas de trabajo, uno
es ordenado y el otro no tanto. El ordenado
representa un muy gran porcentaje de mi ing
Yaotl Altan May 16, 2006
Spanish ¡Socorro! Necesito ayuda tecnológica (o algo así) Lógicamente [quote]Juan Jacob wrote: ¿Por qué no le
cambias las pilas al ratón inalámbrico, y
ya? Digo. Un beso. [/quote] ¡pues eso,
joder! :) Yo tenía un caso similar al de Au
h
Yaotl Altan May 12, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio Palabras [quote]Dyran Altenburg wrote: Por lo demás,
es curioso que "hilo" cause tanto rechazo cuando
se aceptan sin chistar palabras como interviuvar,
footing, güisqui, sándwich, champú,
Yaotl Altan May 12, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio Duración de la votación Claro :) pero recordando a Enrique deberíamos
anunciar de cuándo a cuándo se va a votar para
que pueda hacerse un recuento preciso de los
votos, evidentemente sobre qué opciones hay en
Yaotl Altan May 11, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio Propuestas y votaciones Hola, amigos(as), pero creo que va siendo tiempo
de poner las propuestas y votar ¿no?
Yaotl Altan May 11, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio Sí, acepto. [quote]Sandra Cifuentes Dowling
wrote: [quote]Dyran Altenburg wrote: Me
sorprende que en otros países no se conozcan
frases como "seguir el hilo de la conversación"
"perder el
Yaotl Altan May 11, 2006
Spanish 25 años sin el Bob. Bob Marley Salu2 my beloved compadre. Así es, Bob fue
incluso considerado un peligro por la
esquizofrénica CIA. No me extraña, a ese paso al
rato hasta el brasilero Roberto Carlos o Sandro de
Yaotl Altan May 11, 2006
Spanish Gracias a todos. Películas ¿has traducido la de "5*2" o la de "La vida
prometida" actualmente en cartelera? Franchutes
ambas películas.
Yaotl Altan May 8, 2006
Spanish ya estamos llegando... Esquiroles [quote]Ramon Inglada wrote: Al parecer, 24
traductores profesionales han presentado su
presupuesto para este proyecto de tarifa pírrica
y paupérrima (por no llamarla de otro modo) y,
Yaotl Altan May 8, 2006
Spanish Gracias a todos. Fotos y películas Muchas veces por humildad los mexicanos omitimos
nuestras buenas dotes. Los argentinos no las
omiten y malamente, tienen fama de pedante, lo
cual es hasta cierto punto injusto pues decir
Yaotl Altan May 4, 2006
Poll Discussion Poll: How you prefer to read a book originally written in a foreign language you know? Original language Sex Pistols will hardly sound cool in Italian or
Beatles in Spanish so I prefer to read books in
their original language if possible.
Yaotl Altan May 4, 2006
Spanish Gracias a todos. Salu2 [quote]Juan Jacob wrote: Puras mujeres
felicitándome hasta ahora... ¿entiendes ahora,
Claudia, por qué aprecio tanto la "redondez"?
(¡Ups! No vale tarjeta amarilla aquí,
¿verd
Yaotl Altan May 3, 2006
ProZ.com job systems Thanks for the Blue Board! Agree Totally agree. Usually people complain about
things which don't work but don't use to
congratulate somebody doing the right thing. BB is
a very good way to know who and how is the party
Yaotl Altan May 3, 2006
Poll Discussion Poll: Do you prefer working with local agencies or with worldwide agencies? Informality Informality has no nationality. So, I don't care
the place where the agency is located.
Yaotl Altan May 3, 2006
Spanish Sobre el usos del verbo "agregar" como traducción de "to add". Bienes y servicios. [quote]Jose Martinez wrote: El verbo agregar,
como traducción de to add, se utiliza sobre todo
en software para ordenadores y firmware de
impresoras y otros dispositivos electrónicos<
Yaotl Altan Apr 28, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio Felicitación y encuesta. ¡Ah! que bello es ponerse de acuerdo. Creo que
vamos en la dirección correcta: "hilo" me
parece mejor que "hebra" (pues pensaba en una
hebra de queso para una quesadilla). Y ahora q
Yaotl Altan Apr 25, 2006
ProZ.com technical support Multilingual glossaries I like them [quote]Pablo Grosschmid wrote: Dear
Henry, Congratulations for the new improvements
to the site ! I have many EU glossaries in 5
and 6 languages. Is there a way to upload them
Yaotl Altan Apr 24, 2006
Spanish First ProZ.com translation contest Botones HAce unos minutos envié un comentario en un foro
de deportes (en otro sitio) y antes de ello me
aparecieron dos botones, uno de los cuales
era: 1) SOMETER mensaje (Submit?)
Yaotl Altan Apr 23, 2006
Spanish La palabra más bonita del español (¡a votar!) Agua Agua, porque nos da vida :) Yaotl Altan Apr 23, 2006
Money matters I think this must be an error. Answer Their answer: It did not let me put a flat rate
per job on the quote. I tried several times since
this is not a translation project but a
transcription project which I can pay $2.00 per
Yaotl Altan Apr 22, 2006
Spanish Se traducen frases que están tachadas? Comunicación Hola María, ¿serás pariente de José Mari
Baquero el que jugaba en los 80's en la Real
Sociedad de San Sebastián? je Bueno, pues en
efecto, como dice Henry, se traduce absolutament
Yaotl Altan Apr 22, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio Hilo [quote]David Meléndez Tormen
wrote: Cristóbal, siento desilusionarte,
pero sí estamos ocupando "hebra" para "thread"
("tema" es la traducción "topic"). Es verdad que
chirría
Yaotl Altan Apr 22, 2006
Money matters I think this must be an error. E-mail. I've just sent an e-mail in order to know what's
going on. I'll tell you if they answer me, panther
:)

[Editado a las 2006-04-22 02:48]
Yaotl Altan Apr 22, 2006
Money matters The joy of translating... Books Herr Bornemann, wie geht's dir? Es ist schön
hier dir zu lesen. :) Entschuldigung für mein
shlecht Deutsch. I agree with
you. Jennifer, yes, those are some turn-off's
of t
Yaotl Altan Apr 22, 2006
Hardware How to configure a 250GB external drive - Need advice Electronic devices in Mexico City (pásele, pásele) [quote]Juan Jacob wrote: There is a place in
Mexico City called Plaza de la Computación -and
other streets nearby- in Eje Central, ex Lázaro
Cárdenas, ex Niño Perdido... two blocks
Yaotl Altan Apr 21, 2006
Hardware How to configure a 250GB external drive - Need advice Cheap and linux Juan: Where the hell has you bought your
external hard disk? Thats sounds cheap, uh? Does
it need a USB link? How about 50 GB partitions
, this is, 5 partitions. With that kind of
Yaotl Altan Apr 21, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio Nuncamente Hola, Claudia No, precisamente mi comentario
va en ese sentido. En que evidentemente algunas
palabras nos sonarán raro en algún momento pero
que debemos ser tolerantes, y
acostu
Yaotl Altan Apr 21, 2006
Spanish Problemas de traducción en la versión española del sitio No a los regionalismos Bueno, es cierto, pero para ello todos debemos ser
tolerantes y no caer en regionalismos absurdos en
aras de lograr una comunicación más
fluida. Es decir, e parece bueno ser
nacio
Yaotl Altan Apr 20, 2006
Spanish ProZ.com en español ¡Por fin! Felicitaciones Así es, mi estimado Juan, hemos dejado de ser
(como dijese alguna persona que malamente tuvimos
la desgracia de conocer) COUSINS PANCHOS y tenemos
la ventaja de leer los menúes en españ
Yaotl Altan Apr 20, 2006
Poll Discussion Poll: What do you like best about being a translator? Reasons Flexibility, the freedom to translate in a beach
or at home. The pay is not bad :)
Yaotl Altan Apr 20, 2006
Spanish El uso de # en español [América del Sur] En México se usa Acá en México se usa. Me parece más práctico
usar un caracter que dos. Prefiero usar el "#" que
"No."
Yaotl Altan Apr 19, 2006
Spanish ¡Se agrandó la familia de... Albricias Albricias. Yaotl Altan Apr 16, 2006
Spanish Sobre el usos del verbo "agregar" como traducción de "to add". Imparte Me agrada más la opción de "imparte" o "brinda",
colega. Salu2
Yaotl Altan Apr 10, 2006
Italian Lasagna, lasagne... Ma con chile Lasagna o lasagne? Beh, ma sempre col più potenti
dei chiles (peperoncino): chile habanero. :)
Yaotl Altan Apr 7, 2006
Italian Lasagna, lasagne... Lasaña(s) [quote]María José Iglesias wrote: Per
esempio, in spagnolo si dice al singolare, ovvero
"lasagna", perché in realtà te ne mangi un pezzo
:-) e perché il pasticcio (singolare) è fa
Yaotl Altan Apr 6, 2006
KudoZ I dont receive the Kudoz alerts in the messenger Exactly [quote]Claudia Iglesias wrote: Hi
Yaotl Dashboard is OK, KudoZ alerts are in your
e-mail box, so it's OK. What do you mean
receiving alerts in your messenger? I know that
whe
Yaotl Altan Apr 5, 2006
KudoZ I dont receive the Kudoz alerts in the messenger I dont receive the Kudoz alerts in the messenger I've checked the dashboard section and immediate
alerts are on. Everything is fine
there. Indeed, every time I open my Hotmail
account, the messages are there. This is, Proz
sends
Yaotl Altan Apr 5, 2006
Italian rates for translation, proofreading, editing Errore? [quote]italia wrote: Ciao! Ti consiglio di
visitare il sito del collega Simon
Turner www.tariffometro.it. Ti tornerà
senz'altro utile per raccapezzarti nella giungla
tariffaria:)
Yaotl Altan Apr 5, 2006
Italian errori nel testo da tradurre e parti scritte a mano Bellissimo [quote]Daniele Martoglio wrote: Se il cliente
manda "merda" si traduce "shit" e non
"flower".. Daniele [/quote] jajajajajajaja
Queste sono le cose che mi piacciono di più de
Yaotl Altan Apr 3, 2006
Italian Italiani all'estero ed elezioni Amici, un dubbio Non confondete il concetto di nazionalità con
quello di cittadinanza? Io ho le nazionalità
messicana (nascita) e anche l'italiana (per il
nonno) ma secondo me....credo che sia soltan
Yaotl Altan Apr 3, 2006
Italian Dragon Naturally Speaking 8 Preferred -info Mi piace molto [quote]Dott.ssa Silvia Pala Servizi Linguistici
wrote: Ciao a tutti, Qualcuno di voi conosce
il software di riconoscimento vocale Dragon
Naturally Speaking 8 Preferred? Perchè pri
Yaotl Altan Mar 31, 2006
Italian Off Topic: AIRE e voto all'estero Incredibile Cara Gisella: Noi siamo a Città del Messico e
lo scorso venerdí 24 marzo sono arrivati i nostri
plichi elttorali (4). Nonostante abbiamo già
votato, considero che hanno inviato i pli
Yaotl Altan Mar 29, 2006
Italian Web term search-difficoltà a visualizzare la pagina Anche Sí, anche a me Yaotl Altan Mar 28, 2006


Fordítási szakmai fórumok

A fordítással, tolmácsolással és lokalizálással kapcsolatos témák nyílt megvitatása.






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »