入会時期 Aug '20

取り扱い言語:
英語 から 朝鮮語
日本語 から 朝鮮語

Hyojin Kim
マーケティング、科学、フ-ド、観光

韓国
現地時間:14:06 KST (GMT+9)

母国語: 朝鮮語 (Variant: South Korea) Native in 朝鮮語
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

フィードバックは蓄積されません
What Hyojin Kim is working on
info
Aug 15, 2023 (posted via ProZ.com):  Language scientific ...more »
Total word count: 0

アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みメンバー
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation, MT post-editing, Editing/proofreading, Website localization
専門知識分野
専門分野:
インターネット、eコマース、電子商取引IT(情報テクノロジー)
ビジネス/商業(一般)小売
マーケティング/市場調査栄養
食品&乳製品科学(一般)
生物学(バイオテク、生化学、微生物学)観光&旅行

Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
体験 翻訳体験年数: 3. ProZ.comに登録済み: Jul 2020. 入会日: Aug 2020.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Improve my productivity
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

Thank you for visiting my profile!

If you want to work with me, please email me or leave me a message.


Email/Skype: [email protected]

Proz.com profile: http://www.proz.com/translator/3001474 (Professional member)

LinkedIn: www.linkedin.com/in/hyojintrans100


Summary of Qualifications

A professional linguist with 3 years of experience as an English-to-Korean, Japanese-to-Korean translator (native Korean)


Specializing in:

IT (Cloud computing services, game development engine, manual, marketing, etc.)

Technical (Analytical laboratory instrument and software, multifunction printers, etc.)

Food (Dietary supplements, nutrition, foods and beverages, etc.)

General


Services: Translation, proofreading, post-editing, localization


Computer skills: Windows 11, Word, Excel, PowerPoint


CAT tools: SDL Trados 2021 Freelancer, Wordfast, memoQ, Memsource



Professional experience:

English-to-Korean translation:

[IT]

- Cloud computing services (UI, documentation, marketing): 192k source words, MTPE 627k words

- Game development engine (manual): 238k words

- Machine learning DevOps engineer course (video subtitle): 65k words


[Technical]

- Analytical laboratory instrument and software (manual): 203k words

- Multifunction printers (manual, brochure): 129k words


[E-commerce]

- MTPE 485k words



Other experience:

Worked as a marketer (health-food ingredients)

Provided customers who are researchers and marketers of food companies with useful information on health-food ingredients

Surveyed scientific evidence concerning health-food ingredients and market trends

Analyzed sales results



Certifications:

Trados Studio 2021 - Level 1 (https://oos.sdl.com/asp/products/certified/index.asp?userid=5ff40690-3d2b-42da-9c35-e4cbc3fb7cf3)

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects28
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation16
Post-editing7
Editing/proofreading5
Language pairs
英語 から 朝鮮語16
日本語 から 朝鮮語12
Specialty fields
マーケティング/市場調査13
観光&旅行7
インターネット、eコマース、電子商取引6
ビジネス/商業(一般)3
IT(情報テクノロジー)3
一般/会話/挨拶/手紙2
医療(一般)1
医療: 健康管理1
食品&乳製品1
栄養1
特許1
Other fields
工学(一般)4
エレクトロニクス/電子工学4
保険3
投資/証券2
音楽1
宣伝/広報1
コンピュータ: ソフトウェア1
キーワード: Korean, food, nutrition, dietary supplement, science, biology, cosmetics, beauty, hotel, tourism. See more.Korean, food, nutrition, dietary supplement, science, biology, cosmetics, beauty, hotel, tourism, musical instrument. See less.


最後に更新されたプロファイル
Apr 17