Member since Oct '19

Working languages:
English to Spanish
French to Spanish

Availability today:

November 2019

Jesús Melcón Vega
Medical/e-commerce translator EN/FR>ES

Leon, Castilla y Leon, Spain
Local time: 07:11 CET (GMT+1)

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
What Jesús Melcón Vega is working on
Oct 1 (posted via  1-month machine translation post-editing project. More than 50.000 words (and counting!) for a multinational e-commerce company. ...more »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
Services MT post-editing, Translation, Software localization, Editing/proofreading, Subtitling, Interpreting
Specializes in:
Science (general)Medical (general)
Medical: PharmaceuticalsInternet, e-Commerce
Marketing / Market ResearchTourism & Travel
Cinema, Film, TV, Drama
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer
Portfolio Sample translations submitted: 7
Translation education Bachelor's degree - Universidad de Salamanca
Experience Registered at Oct 2017. Became a member: Oct 2019. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad de Salamanca)
French to Spanish (Universidad de Salamanca)
Memberships ASETRAD
Software MemSource Cloud, Microsoft Word, OmegaT, Passolo, SDL TRADOS, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
CV/Resume English (PDF)
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills

My name is Jesús Melcón Vega and I am a registered freelance translator who works from English and French into European Spanish. Regarding my qualifications, I hold a Bachelor's Degree in Translation and Interpreting from the University of Salamanca, I have completed a 3-month medical translation course and several other medical translation ProZ courses. I offer the following services:

  • Machine translation
    : during my degree, I have received training in post-editing and in
    statistical and neuronal machine translation. I also have the SDL Post-Editing
    Certification and am currently working as a freelance post-editor  (more than 60.000 post-edited words to date).

  • Translation: first of all, I
    offer medical translation services. I have completed a three-month medical
    translation course at Trágora Formación and I intend to keep expanding my
    knowledge. In fact, I will soon start a veterinary translation course. In
    addition, I am familiar with the essential resources of the medical translator
    and with the main types of texts in the field. I also specialize in marketing
    and e-commerce, having post-edited over 60,000 words for Amazon, and I have worked with technical manuals and e-learning materials. Feel free to check my ProZ portfolio.
  • Subtitling: I have received
    training in audiovisual translation, I am familiar with subtitling software
    such as Subtitle Edit and Subtitle Workshop and I have subtitled promotional and educational videos on a freelance basis.

  • Editing and proofreading: I
    have received extensive training in editing and proofreading during my
    undergraduate studies and I have edited texts for the United Nations as an

  • Website localization: I have
    received localization training and am familiar with HTML language, static and
    dynamic pages and WYSIWYG editors. In addition, I have learned to localize
    WordPress with the WPML plugin.

I use SDL Trados Studio 2017 to
translate and I perform quality checks with Xbench. Also, I have very flexible
contact hours, I am available on weekends and holidays and I accept rush
I am detail-oriented and professional, but most importantly, I am a passionate and motivated linguist constantly looking for opportunities to learn, grow and hone my skills. Feel free to ask for a copy of my CV, and don't hesitate to contact me if you are interested in collaborating with a committed, motivated and rigorous linguist.


Keywords: Traducción médica, interpretación simultánea, interpretación de enlace, traductor médico al español, traductor médico en España, traductor para comercio electrónico, english, medical translation, simultaneous interpreting, liaison interpreting, medical translator from English to Spanish, e-commerce translator, Enlish into Spanish interpreter.

Profile last updated
Nov 6

More translators and interpreters: English to Spanish - French to Spanish   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search