Pages in topic:   [1 2] >
Poll: Have you ever been injured while working as a translator or interpreter?
Thread poster: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
SITE STAFF
Feb 17, 2016

This forum topic is for the discussion of the poll question "Have you ever been injured while working as a translator or interpreter?".

This poll was originally submitted by Catharine Cellier-Smart. View the poll results »



 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 13:19
Member (2006)
German to English
No Feb 17, 2016

And to be perfectly honest, I cannot imagine it happening unless I fall down the steps going into my office☺

 
EvaVer (X)
EvaVer (X)  Identity Verified
Local time: 13:19
Czech to French
+ ...
I can Feb 17, 2016

Michael Harris wrote:

And to be perfectly honest, I cannot imagine it happening unless I fall down the steps going into my office☺

Interpreters go to incredible places, you know. Some work in military conficts and get killed. Even in an office, things can happen - I remember a lady in a company I worked for who carried a typewriter (OK, it's no longer used now, but there are other heavy objects) and let it fall on her foot.


 
Julian Holmes
Julian Holmes  Identity Verified
Japan
Local time: 20:19
Member (2011)
Japanese to English
Yes Feb 17, 2016

Michael Harris wrote:

And to be perfectly honest, I cannot imagine it happening unless I fall down the steps going into my office☺


I slipped down the steps going into my office and did something nasty to my ligament which required putting my ankle in a cast for several weeks. I could just about hobble around on crutches and had to put my foot up - unceremoniously on a rubbish bin which was just the right height - while I worked.

All part of the life of an adventurous translator. Steps to the office this week, Everest next week.


 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
United States
Local time: 04:19
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Other - sort of Feb 17, 2016

I was working the night shift at a conference in Costa Rica. During the day, I fell asleep lying next to the hotel's pool and got a serious sunburn that required medical attention.

Does that count?


 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 12:19
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
No Feb 17, 2016

Michael Harris wrote:

And to be perfectly honest, I cannot imagine it happening unless I fall down the steps going into my office☺


I'm a translator, I work at home and my office is on the same floor, interpreters face a much higher risk of injury...

[Edited at 2016-02-17 09:42 GMT]


 
Natalie Soper
Natalie Soper  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 12:19
French to English
+ ...
Well Feb 17, 2016

Only emotionally. Haha.

 
Michael Harris
Michael Harris  Identity Verified
Germany
Local time: 13:19
Member (2006)
German to English
And Feb 17, 2016

Julian Holmes wrote:

Michael Harris wrote:

And to be perfectly honest, I cannot imagine it happening unless I fall down the steps going into my office☺


I slipped down the steps going into my office and did something nasty to my ligament which required putting my ankle in a cast for several weeks. I could just about hobble around on crutches and had to put my foot up - unceremoniously on a rubbish bin which was just the right height - while I worked.

All part of the life of an adventurous translator. Steps to the office this week, Everest next week.


Skiing the week after that☺


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Yes Feb 17, 2016

I'm prone to RSI-type pain from typing, which I alleviate through a combination of dictation and extreme sports.

And some of my customers can be a pain in the arse.


 
564354352 (X)
564354352 (X)  Identity Verified
Denmark
Local time: 13:19
Danish to English
+ ...
No, but a supplier of mine was Feb 17, 2016

While I was working as an in-house translator for a production company, we had a large documentation project out for translation. When it wasn't delivered by the agreed date I contacted the translator to enquire as to what was going on.

Her response: I tripped over my cat and fell down the stairs and hurt myself...

Strangely, she hadn't completed any of the comprehensive material before her fall at all...


 
Edward Potter
Edward Potter  Identity Verified
Spain
Local time: 13:19
Member (2003)
Spanish to English
+ ...
Yes Feb 17, 2016

Stiff neck. Tired shoulder.

 
Parrot
Parrot  Identity Verified
Spain
Local time: 13:19
Spanish to English
+ ...
You can say that again Feb 17, 2016

EvaVer wrote:

Michael Harris wrote:

And to be perfectly honest, I cannot imagine it happening unless I fall down the steps going into my office☺

Interpreters go to incredible places, you know. Some work in military conficts and get killed. Even in an office, things can happen - I remember a lady in a company I worked for who carried a typewriter (OK, it's no longer used now, but there are other heavy objects) and let it fall on her foot.


While not counting as an injury, I did get splattered on the tour of a construction site, and I can remember a colleague who ate something that didn't agree with him having problems in the booth later.

There is an international group of T&I associations working on a motion for a Geneva convention for conflict areas. (Can you believe that prisoners of war are protected and interpreters are not?)

Over the long term -- and from the privacy of my office -- I developed rotator cuff tendinitis (resolved with tai-chi after two corticoid shots that seemed such a short-term relief).


 
TB CommuniCAT
TB CommuniCAT  Identity Verified
Canada
Local time: 07:19
English to French
This Feb 17, 2016

Natalie Soper wrote:

Only emotionally. Haha.


 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
Germany
Local time: 13:19
Member (2009)
English to German
+ ...
Fortunately not Feb 17, 2016

That is aside from a stiff neck and hurting wrists. The latter has stopped thanks to my voice recognition program.

I agree with our colleagues, interpreters face a much higher risk of getting injured.


 
Maxi Schwarz
Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 06:19
German to English
+ ...
Could have, while perched ..... Feb 17, 2016

.... like a bird on a beam five feet up from the floor. This involved the installation of replacement parts in a gigantic machine in a lumber mill. First it was ordinary work, sitting at a table, interpreting. And then they suited me up with a helmet, safety harness, and work boots and said we had to climb into the bowels of the machine as they would discuss things in there. Each engineer stood on a beam, happily discussing their project, with me on the middle beam, interpreting while they e... See more
.... like a bird on a beam five feet up from the floor. This involved the installation of replacement parts in a gigantic machine in a lumber mill. First it was ordinary work, sitting at a table, interpreting. And then they suited me up with a helmet, safety harness, and work boots and said we had to climb into the bowels of the machine as they would discuss things in there. Each engineer stood on a beam, happily discussing their project, with me on the middle beam, interpreting while they each held one of my hands to help me balance. The agency that sent me out had no idea I'd be anywhere other than in a chair at a desk.

I didn't fall, and there was a safety feature preventing anyone turning on the machine while we were in it. But the potential for injury was there. (It was a cool adventure.)
Collapse


 
Pages in topic:   [1 2] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderator(s) of this forum
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: Have you ever been injured while working as a translator or interpreter?






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »