Working languages:
French to English
Russian to English

George Witherington
Specialist financial translator

Local time: 04:35 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelancer and outsourcer, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, MT post-editing, Project management
Expertise
Specializes in:
Finance (general)Economics
Investment / SecuritiesAccounting
Business/Commerce (general)
Rates

Translation education Other - London Business School
Experience Years of experience: 30. Registered at ProZ.com: Jan 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
Events and training
Training sessions attended
Bio
Freelance French to English financial translation and writing & lecturing on translation since May 2004. Course leader of CLS Communication Ltd. CPD programme for financial translators (since Sept. 2008 in London). Visiting Lecturer Westminster University, London, teaching Principles of Economics and Finance (3-month course) to postgraduate students (2007,2008,2009). Participant in Round Table on Editing at Anniversary Seminar of League Russian Translators in Moscow (2008). Devised two-day translation seminars in November 2007, October 2006 and October 2004, hosted by Runa Foreign Language Agency in Lviv (Ukraine). Local Lviv television interview on translation seminar (November 2007) and interviews in local Vysokiy Zamok daily newspaper (2007 and 2005).
Speaker at Bath University Big Forty Translation/Interpreting Symposium Sept. 2006 and at Mediterranean Editors’ and Translators’ Meetings in September 2008 & October 2006 on Benchmark Bilingual/Multilingual Publishing Model. Author of 21-page article “A Benchmark Bilingual Publishing Model?” published in Proceedings of the Bath Symposium (2008) and 9-page article “Translation for Publication vs Translation for Information” published in Multilingual (July 2006).

17 years' experience of translating (French to English) stock and sector analyses, market strategy commentaries and macroeconomic reviews for publication in equity research department of European investment bank. Helped to manage the interface between translators (in-house/outside), authors, editors and DTP for bilingual (French-English) and multilingual (French-English-Italian-Japanese) research publications.
Keywords: Translation of equity, fixed income, derivatives and economic research from French into English. Advice on bi-lingual publishing.


Profile last updated
Sep 30, 2014



More translators and interpreters: French to English - Russian to English   More language pairs