Working languages:
English to Spanish

adasanchez

Puerto Rico
Local time: 21:34 AST (GMT-4)

Native in: Spanish Native in Spanish
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Psychology
Law (general)Law: Contract(s)
General / Conversation / Greetings / LettersEnvironment & Ecology
Medical: Health Care

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) Questions answered: 1
Experience Years of experience: 18. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Bio
I am a student at the University of Puerto Rico Graduate Program in Translation, who's about to render and defend her thesis before year end. I am graduating cum laude, never have repeated or withdrawn from a seminar or course, and have enjoyed every minute of it. My favorite areas are: literary, legal, medical and journalism translation from English into Spanish. I have worked as a secretary for almost 30 years and am ready to make the crossover to become a full-fledged translator. I will try to certify myself as one through the Court Interpreter/Translator System starting next year, and through ATA (American Translators Association) as soon as possible.

Estudio en la Universidad de Puerto Rico, en el Programa Graduado en Traducción. Antes de que termine el año entregaré y defenderé mi tesis. He obtenido notas sobresalientes, y me graduaré cum laude el año próximo. He pasado todos mis cursos y seminarios, sin haberme dado de baja o haber repetido ninguno de ellos y he disfrutado cada momento como estudiante. Mis áreas favoritas son: traducción literaria, legal, médica y periodística del español al inglés. He trabajado por 30 años como secretaria y estoy lista para convertirme en traductora oficial. Me trataré de certificar mediante el sistema de intérpretes y traductores del Tribunal Federal y por la ATA (American Translators Association) tan pronto como me sea posible.
Keywords: Legal translator, depositions, powers of attorney, sworn statements, birth certificates, divorce petitions and motions, interrogatories, civil motions, general business correspondence, short stories. See more.Legal translator, depositions, powers of attorney, sworn statements, birth certificates, divorce petitions and motions, interrogatories, civil motions, general business correspondence, short stories, fast and accurate service, eager to obtain experience to become a good translator.. See less.


Profile last updated
Dec 13, 2010



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs