Access Covid-19 jobs, answer relevant terminology questions, read industry news and more.

Working languages:
English to Spanish
Spanish to English
Portuguese to Spanish

Marta Callava Linares
Best quality at best rates

Alcalá De Henares, Madrid

Native in: Spanish (Variant: Standard-Spain) Native in Spanish
  • Give feedback
  • Send message through
User message
Looking for a good translator? Best quality at best rates!
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, MT post-editing, Transcription
Specializes in:
Advertising / Public RelationsCinema, Film, TV, Drama
Poetry & LiteratureTourism & Travel
Internet, e-CommerceInternational Org/Dev/Coop
JournalismComputers: Software

Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 24,584
English to Spanish - Standard rate: 0.09 EUR per word
KudoZ activity (PRO) Questions asked: 1
Translation education Bachelor's degree - Translation and Interpreting of Languages. Universidad Complutense de Madrid
Experience Years of translation experience: 15. Registered at Dec 2007. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ASETRAD
Software MateCat, memoQ, Microsoft Office Pro, Fab Subtitler, Subtitle Workshop, Other CAT tool, Powerpoint, SDL Online Translation Editor, SDL TRADOS, Smartling

I am a fully qualified, bilingual translator with more than 10 years of experience, mainly in localisation of website content and audiovisual translation. I currently work for clients such as Amazon and Netflix.

I work with mainstream CAT tools such as Trados and Memsource, and I continuously invest in my professional development (recent courses include Song Adaptation for Musicals and Subtitling for Smart Wearables).

My high standards regarding quality and my knack for great customer service make me a great partner to work with.

Please feel free to visit my website to get further information about services and more:

Keywords: children's books, libros para niños, intérprete en juzgados, liaison interpreter, interpreter, translator, traductor, intérprete, videojuegos, videogames, intérprete de enlace, material didáctico, linguistics, certificados, certificates, subtítulos, subtitles, adaptación de guiones, script adapting, script, guiones, dubbing, doblaje, subtitling, subtitulación, localización de software, software localisation, localization, software localization, edición, editing, proofreading, voiceover, website localisation, website localization, localización de páginas web, translation, traducción, interpreting, interpretación

Profile last updated
Mar 25

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search