This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 15 - 25 USD per hour Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per character / 15 - 25 USD per hour
Chinese to English: Real estate project advertising (marketing)
Source text - Chinese 新生,源自一种新价值体系的内核裂变。1865年“熵”定律的确立,释放了后现代科学的视野角度;1905~1928年相对论和量子理论的出现,共同推翻了牛顿物理学的旧守固架;1997年蓝海商业战略思想的诞生,揭开了新经济主义的历史篇章。北京长安街,这条凝聚政治、经济、文化三大绝对元素的中国第一官道,在历史的往复中,一次又一次记录着时代的商务传奇。今天,当颠覆与传统孕育于同一母体时,一个崭新的生命即将降生。在以商务革命、资源共享为基准的经济时代,我们用o.o1秒诞生一个伟大的创举,决定在这条浸润741年历史的长安街上,重新构架新经济时代的商务定律,为中国顶级企业与国际知名跨国企业提供一个前所未有的展现自我的历史舞台。BEIJING IFC, 一个富有前瞻精神的CBD符号,正以一个全新的商务阶层姿态向明天致敬。此刻,我们无需过多眷恋昨天,因为今天已然成为历史。
Translation - English Renaissance comes as a result of fission towards the formation of a new value system. For example, the establishment of the law of entropy in 1865 gave a new perspective to postmodern science; the creation of the Theory of Relativity and the Quantum Theory between 1905 and 1928 overthrew the old framework of Newtonian theories; and the birth of the BlueSea in 1997 unveiled new economic strategies. Time and again, Chang’an Street in Beijing, the No. 1 street converging 3 absolute elements - politics, economics and culture, has been recording business legends of each era in history. Today, when subversion and tradition are both intertwined in one matrix, we will soon be living a brand new life.In a time of business revolution and resource sharing, it only took us one millisecond to decide on the major restructuring of the business law for the new economic era of this 741-year-old Chang’an Street, to provide top Chinese enterprises and prominent MNCs with an unrivaled stage for their self-exhibition. The Beijing IFC (International Finance Center) is a symbol of the future of CBD, saluting tomorrow with a brand new business class gesture.For the moment, we do not need to be sentimentally attached to yesterday, because today has already become a part of history.
English to Chinese: Surgical masks (Preventional Medicine)
Source text - English Masks :
The mask should fit snugly over the face. Place the colored side out and the metal strip at the top. Position the strings to keep the mask firmly in place over the nose, mouth and chin. Mold the metallic strip to the bridge of the nose. Do not touch the mask again until it is removed. When removing, avoid touching the front of the mask. Discard the mask and wash your hands. If your mask becomes damaged or soiled while in an at-risk area, move away from the potential source of infection. Go to a safe area and remove the mask. Wash your hands, and replace with an new mask.
Respirators :
Every user should be trained in the use, maintenance and care of the respirator. Refer to manufacturer’s instructions. Generally, the metal strip on the mask must be molded to the bridge of the nose. The two elastic bands must be separated. One is fitted to the top of the head, and one to the back of the neck to ensure the respirator sits closely on the face.
Translation - Chinese 口罩:
口罩应当很舒服的覆盖在面部。将口罩彩色的一面向外,带金属条的那一端向上。系好绳子,确保面罩牢牢地遮住了鼻子、嘴巴和脸颊。将金属条锲合在鼻梁上。在取下面罩之前就不要再碰它了。取下的时候,不要接触面罩前端,取下来之后要马上洗手。如果你处在一个危险区域的时候面罩受损,立即离开那个潜在的传染源。走到一个安全的地方再取下面罩,洗手后再重新戴上一个新面罩。
Source text - English Permits, Licences or Approvals
The Employer shall, at the request and cost of the Contractor, assist him in applying for permits, licences or approvals, which are required for any part of the Works, for delivery (including clearance through customs) of Plant, Materials and Contractor’s Equipment, and for the completion of the Works. Such requests may also include requests for the Employer’s assistance in applying for any necessary government consent to the export of Contractor’s Equipment when it is removed from the Site.
Employer’s Use of Contractor’s Documents
Copyright in the Construction Documents and other design documents made by or on behalf of the Contractor shall (as between the parties) remain the property of the Contractor. The Employer may, at his
cost, copy, use and communicate
any such documents (including
making and using modifications) for
the purposes of completing,
operating, maintaining,
altering, adjusting and repairing the Works. They shall not, without the Contractor’s consent, be used, copied or communicated to a third party by the Employer or the Employer’s Representative for other purposes.
English to Chinese: Credit Card System User's Guide (IT, E-commerce)
Source text - English When your company is enrolled to use the application, a company information record is created.
The company information record contains address, contact, and status information.
The record is set up in your issuer’s card system; therefore, any changes to your company information should be communicated to your issuer program administrator.
Any changes you make to company information may be overwritten by the issuer or credit card processor.
To make permanent changes, contact your issuer.
Translation - Chinese 當您公司進行了登記以使用應用程式后,系統會創建一個公司資料記錄。
公司資料記錄包含了公司地址、聯系方式以及狀態信息。
您的髪卡行系統可設置該記錄;因此,如要修改您的公司資料,請聯系您的髮卡行專案管理員。
髪卡行或信用卡處理器可能會覆寫您對公司資料進行的任何修改。
要永久修改公司資料,請聯系您的髪卡行。
English to Chinese: GIS management of newspaper distribution (Journalism)
Source text - English A significant development for larger newspapers lies in the use of GIS (Geographical Information Systems) to manage newspaper trunking. Here the distribution manager uses satellite based tracking systems to monitor plot routes and monitor traffic levels. Distribution trucks are redirected according the levels of their load and the most appropriate routing.
The Swedish Göteborgs-Posten embarked on a new approach to distribution about three years. Exploiting the Arc info and RouteSmart software they are able to plan and up-date their delivery routes on a daily basis.
According to Fredrik Lundberg, head of distribution at the newspaper: “To get the system to work we also have a digital map with all kinds of information that is needed.
“When we are starting to work with an area we tell the system how many hours we want every district (one district = one paperboy). Then the system tells us the resources we we need for any area. We can go back and set another time or we can also tell that we want a specific number of district.
“In the next step the system gives the optimal geographic classification. We can also, if we want, move a part or all of a street from one district to another.”
In the final step the system tells us the optimal route for each district.
“By implementation of the system we have been much more flexible. We can quickly change an area if we want. Our goal is that we will "look over" the whole area once a year with only two people working with the system. If we haden´t have this system we should have 25 persons working with that.
“To-date our savings of the salaries to our paperboys is around 10%. We haven't done our whole area yet and we save about 900.000 Euro every year.”
The RouteSmart system models complex, mixed-mode routing problems, for daily dispatch purposes. This technology is used by newspapers as far a field as The New York Times, Brazil-based Editora Abril
Mapping tools are widely available throughout Europe and North America and many publishers are using these tools to analyse and present both subscriber information and marketing data for advertising purposes. This for of visual analysis , visual analysis of information is now a standard feature of CRM applications.
English to Chinese: Park Lane College Leeds (Education)
Source text - English As the largest Further Education College in Leeds, Park Lane College Leeds prides itself on offering the widest choice of courses with the highest quality of teaching. The Government gave Park Lane Beacon College status in 1999, making it one of the first ten Colleges to be recognised as a centre of excellence, and inspection results have consistently been amongst the best in the country. There is a wide range of courses on offer to learners aged 18 years and over which include: Up to six levels of English Language courses from Intermediate to Advanced, General Education courses (including a wide range of A level subjects), Vocational courses (including a range of Business and I.T. courses) to suit most areas of interest and directly relevant to employment, and Foundation Degrees (validated by Leeds Metropolitan University).
English to Chinese: Sun lends weight to LOC efforts (Soccer, Sports)
Source text - English One of the women's game's all-time greats, Sun Wen, was a notable figure among officials from the FIFA Women's World Cup China 2007's Local Organising Committee (LOC) who flocked to Beijing early this week for its sixth meeting this year.
Having played in all the four past editions of FIFA Women's World Cup, the USA 1999 Golden Ball and Golden Boot-winner has found herself a new role 10 months from the showpiece event: that of the Shanghai Football Association's Deputy General Secretary.
"Shanghai is one of the five FIFA Women's World Cup venues and will play host to the FIFA delegation and the teams who will play eight important games here, including the final," explained Sun. "Events like the opening and closing ceremonies will also be staged in this city, so as citizen of Shanghai, I am very proud to offer my contribution in the preparatory work."
The goalscoring legend excelled throughout her illustrious playing career, and she also stood out since hanging up her boots, both as a dedicated university student and an accomplished football journalist. However, Sun Wen spoke modestly to FIFA.com about the challenges awaiting her in this new post.
Translation - Chinese 作为女足历史上最伟大的球员之一,孙雯在07年女足世界杯中国组委会的官员中格外引人注目。本周早些时候,07女足世界杯中国组委会齐聚北京,进行今年的第六次会议。
English to Chinese: Recruiting advertisement (Human Resource)
Source text - English COMMUNITY FIRE SAFETY ADVISER
North Division Headquarters – Chatham
Grade 4: £17,379 - £20,324 per annum, pro-rata (pay award pending)
15 hours per week
Ref: P18
Kent Fire & Rescue Service are seeking to recruit a Community Fire Safety Adviser to work predominantly within the black, minority and ethnic (BME) communities of North Kent.
The postholder will be responsible for establishing and conducting Home Fire Safety Check referrals within the homes of BME residents and supporting the Education and Youth Diversion Teams.
It is essential that you have a good understanding of different cultures, multi-cultural environments and languages, and have experience of working with community groups, voluntary groups and/or young people. You will possess excellent interpersonal skills and be able to communicate effectively in two or more languages including English, and/or Mandarin or Cantonese.
You must be prepared to manage and co-ordinate your own workloads and hold a full clean driving licence for travel within the division.
Translation - Chinese 招聘职位:社区消防安全顾问
招聘单位:北方分局总部 - 查塔姆
岗位编号:P18
级别:四级
年薪:17,379-20,324英镑(按实际工时计算,奖金待定),每周工作15个小时
Chinese to English: Microwave Equipment Interface (bidding documents, commerce)
Source text - Chinese 根据招标文件需求,鉴于引滦入津工程(Project to Divert Luanhe River to Tianjin)对天津生活用水和工农业用水的重要性,对光纤传输网fiber optic communications network在工管处、潮白河分中心、尔王庄分中心、宜兴埠通讯站等采用微波进行备份,微波设备提供E1与所在管理处的交换机switch通过10/100M接口相连。备份链路link平时正常接入网络系统中,在主链路出现故障的情况下,启用备份主链路,保证基本业务的正常运行。根据用户目前的情况,采用E1 to 10/100BaseT协议转换器converter微波设备的E1接口转换为以太网ethernet接口接入内网Lan交换机。
Translation - English As required by the bidding document, because the Project to Divert Luanhe River to Tianjin is of vital importance to the sufficient supply of Tianjin’s drinking water and industri- & agri-used water, such places as GongGuanChu, ChaoBai River sub-center, ErWangZhuang sub-center and YiXingPu communiation station are supposed to make a copy of the fiber optic communications network by using microwave technology respctively, and the microwave equiments provide E1 which will be connected to the switch at each specific manamagement station through 10/100M interface. The backup link should be connected to the network system, and is supposed to function to make sure the basic operation of the system will continue to work properly when a problem occurs to the major link. According to the current situation of the clients, the E1 interface of those microwave equipments which apply E1 to 10/100BaseT protocol converters should be changed to ethernet interface in order to be connected to the LAN switch.
Chinese to English: wesite translation
Source text - Chinese http://www.gcig.cn/index1.asp
Translation - English http://www.gcig.cn/en/index1_e.asp
More
Less
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
Hello my friend, thank you for clicking into my profile!
It is my pleasure to provide you with my best service that contributes to your success!
Here is the brief procedures how I get jobs done:
Step 1. Read through the source to have a general sense of it.
Step 2. Read through each sentence group (a paragraph in most cases) and understanding it.
Step 3. Translate to the end of each sentence group, then review what has been done to ensure a proper language style in the target language.
Step 4. Mark the uncertain words, phrases or sentences before moving on to the next sentence group.
Step 5. Go back to the uncertain parts after a sentence group is done. Try it again with more context information. Online forums and instant messengers are good tools to meet my peers and ask for help.
Step 6. Sending out questions concerning uncertain translations to clients at a regular time basis to make sure the precise understanding and translation.
Step 7. Final proofreading: a, reading the target against the source; b, reading only the source.
Quality is always the top privority whoever my client is and whatever my job is.
Keywords: English-Chinese translator & interpreter, private tour guide, literature, preventional medicine, IT management system, Law (contract), human resources, finance, investment, accounting. See more.English-Chinese translator & interpreter, private tour guide, literature, preventional medicine, IT management system, Law (contract), human resources, finance, investment, accounting, business proposals, brochures, marketing, tourism, fast service, localization,mathematics, ethnic study, anthropology,sociology.
交替传译, 英汉-汉英笔译,私人伴游,文学作品,学术著作,数学,金融,商业,推广,人力资源,会计,商业计划书,咨询报告,旅游,本地化,民族学,人类学, 社会学, 产品说明书。. See less.