Working languages:
English to Chinese
Chinese to English

Jun Ruan

Local time: 10:49 CST (GMT+8)

Native in: Chinese Native in Chinese
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Website localization
Expertise
Specializes in:
Law: Contract(s)Finance (general)
Marketing / Market ResearchBusiness/Commerce (general)
Journalism

Rates
English to Chinese - Rates: 0.05 - 0.08 USD per word / 15 - 25 USD per hour
Chinese to English - Rates: 0.05 - 0.08 USD per character / 15 - 25 USD per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 3
Portfolio Sample translations submitted: 10
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Nov 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Chinese (Ministry of Education, Beijing)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV/Resume (DOC)
Bio
Hello my friend, thank you for clicking into my profile!

It is my pleasure to provide you with my best service that contributes to your success!

Here is the brief procedures how I get jobs done:

Step 1. Read through the source to have a general sense of it.

Step 2. Read through each sentence group (a paragraph in most cases) and understanding it.

Step 3. Translate to the end of each sentence group, then review what has been done to ensure a proper language style in the target language.

Step 4. Mark the uncertain words, phrases or sentences before moving on to the next sentence group.

Step 5. Go back to the uncertain parts after a sentence group is done. Try it again with more context information. Online forums and instant messengers are good tools to meet my peers and ask for help.

Step 6. Sending out questions concerning uncertain translations to clients at a regular time basis to make sure the precise understanding and translation.

Step 7. Final proofreading: a, reading the target against the source; b, reading only the source.

Quality is always the top privority whoever my client is and whatever my job is.

Please click my CV for more information.

Thanks for looking!

Jun Ruan
Beijing, China
En>Cn or Cn >En
[email protected]
Keywords: English-Chinese translator & interpreter, private tour guide, literature, preventional medicine, IT management system, Law (contract), human resources, finance, investment, accounting. See more.English-Chinese translator & interpreter, private tour guide, literature, preventional medicine, IT management system, Law (contract), human resources, finance, investment, accounting, business proposals, brochures, marketing, tourism, fast service, localization,mathematics, ethnic study, anthropology,sociology. 交替传译, 英汉-汉英笔译,私人伴游,文学作品,学术著作,数学,金融,商业,推广,人力资源,会计,商业计划书,咨询报告,旅游,本地化,民族学,人类学, 社会学, 产品说明书。. See less.


Profile last updated
Feb 25, 2014



More translators and interpreters: English to Chinese - Chinese to English   More language pairs