This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Training
Expertise
Specializes in:
Cinema, Film, TV, Drama
Computers (general)
Computers: Software
Cooking / Culinary
Education / Pedagogy
Medical: Health Care
Photography/Imaging (& Graphic Arts)
Telecom(munications)
Automotive / Cars & Trucks
Mechanics / Mech Engineering
Also works in:
Advertising / Public Relations
Agriculture
Art, Arts & Crafts, Painting
Biology (-tech,-chem,micro-)
Botany
Cosmetics, Beauty
Engineering (general)
Environment & Ecology
Games / Video Games / Gaming / Casino
General / Conversation / Greetings / Letters
Geography
IT (Information Technology)
Linguistics
Management
Manufacturing
Marketing / Market Research
Media / Multimedia
Medical (general)
Medical: Dentistry
Nutrition
Ships, Sailing, Maritime
Social Science, Sociology, Ethics, etc.
Sports / Fitness / Recreation
Tourism & Travel
Transport / Transportation / Shipping
Science (general)
Business/Commerce (general)
Computers: Hardware
Aerospace / Aviation / Space
Textiles / Clothing / Fashion
Engineering: Industrial
More
Less
All accepted currencies
U. S. dollars (usd)
Portfolio
Sample translations submitted: 5
English to Spanish: Promotion of bicycle transport Detailed field: Environment & Ecology
Source text - English Promotion of Bicycle Transport in Siauliai
Siauliai County Ecological Study Centre
Siauliai, Lithuania
Demonstration, Awareness Raising, Networking and Policy Dialogue
Siauliai is Lithuania’s fourth largest city, with around 134,000 inhabitants.
With the establishment of a bicycle factory in 1951, Siauliai became known as the Lithuanian Bicycle Capital. A bicycle museum opened in 1980, and 10 kilometres of bicycle routes were created. From the 1950s to the 1980s, bicycles were a common mode of transport in Siauliai, with automobiles being out of reach for the vast majority of the population. As the changing political climate brought more cars, bicycle routes were neglected and the streets became increasingly dangerous for cyclists.
This project sought to reverse the decline of Siauliai’s cycling heritage and to encourage a new generation to begin cycling, making the city safer, less polluted, and more pleasant. This project aimed to increase the number of trips taken by bicycle in Siauliai, thus increasing mobility for local residents and reducing the use of motorized transport.
The project took a three-faceted approach:
popularizing cycling, providing cycling infrastructure, and rehabilitating the Siauliai bicycle museum.
Achieving its objectives, more people now cycle in Siauliai, especially schoolchildren. Five local educational institutions had modern bicycle storage facilities built on their grounds, enabling students to securely park their bicycles during the day. The facilities have a capacity of 50 bicycles each, were co-financed by the schools, and prompted a large increase in the number of students and teachers commuting via bicycle. The municipality created 11 kilometres of new bike routes and installed 52 new road signs, adding to Siauliai’s existing bicycle infrastructure. The Siauliai bicycle museum was also renovated. Selected posters were included in a 2004 promotional calendar, and other posters and leaflets highlighting the role of bicycles in mitigating climate change were produced. Towards the end of the project period, Siauliai’s cycling activities were highlighted during “quote European Mobility Week”, an international campaign held in Siauliai. Events included group rides with Siauliai’s mayor, a concert, and bicycle races featuring Olympic track cyclists.
Lastly, in October 2003, a national conference titled “Bicycle Transport in Cities: Situations and Perspectives” was held in Siauliai. It attracted 74 people and discussed diffusion of the types of activities undertaken in Siauliai to other Lithuanian cities.
Bicycles are an emissions-free form of transportation, and encouraging people to switch from motorized transport to bicycles will reduce overall emissions of greenhouse gasses. Increasing shares of trips taken by bicycle has the potential to increase the quality of Siauliai’s air, while reducing noise and improving quality of life.
The municipality created 11 kilometres of new bike routes and installed 52 new road signs, adding to Sialiai’s existing bicycle infrastructure.
Increased Mobility:
The new infrastructure improved the mobility of Siauliai residents, especially schoolchildren and teachers. By providing cycling-specific infrastructure, the project helped ensure road safety, especially important for new cyclists.
Health and Fitness:
Beyond promoting cycling for the purpose of commuting to work and school, this project promoted cycling as a leisure activity, including a bicycle route to Rekyva Lake, a popular local recreation area. Siauliai’s experience with this project has been successful, and it has been closely watched by a number of other municipalities interested in implementing similar projects.
The city of Klaipeda has implemented two similar bicycle storage facilities in schools.
Proceedings from the national conference were submitted to several government ministries, and the Ministry of Education and Science has shown particular interest in the recommendations. Implementing this project built the capacity of the grantee, the municipality, and their subcontractor to implement similar projects in the future.
The project also provided a model that other cities in Lithuania or elsewhere in the region may choose to emulate. The main project partners included Siauliai educational institutions and the Siauliai municipality. The various schools contributed funding and space, and contributed to advocacy and information campaigns. The municipality coordinated the bicycle routes and was responsible for their construction and signage.
Other partners included local environmental NGOs, the local police office, and the local bicycle factory. The municipality of Siauliai had been interested in the renovation and expansion of its pre-existing bicycle infrastructure for some time, but the cost of the planned project had been prohibitive. The project has been watched by a number of other Lithuanian cities and government ministries, and the conference during European Mobility Week was well attended. Prospects seem good for project replication in other areas. Within Siauliai, several other schools are asking for bicycle storage facilities, and new bike routes have been planned and constructed since the completion of the SGP project. The bicycle museum is attracting increasing numbers of visitors, and the schools continue to retain the bicycle/climate change poster competition as a part of their curriculum.
Translation - Spanish Promoción del transporte en bicicleta, Siauliai
Siauliai County Ecological Study Centre (Centro de Estudios Ecológicos del Condado de Siauliai)
Siauliai, Lituania
Demostración, generación de conciencia, red de colaboradores y diálogo sobre políticas
Siauliai es la cuarta ciudad más grande de Lituania, con alrededor de 134.000 habitantes.
Gracias al establecimiento de una fábrica de bicicletas en 1951, se empezó a conocer como La Capital de la Bicicleta en todo el país. En 1980 se inauguró el museo de la bicicleta y se construyeron 10 kilómetros de sendas para estos vehículos. Entre los años cincuenta y los años ochenta, las bicicletas fueron un medio de transporte popular en Siauliai ya que los automóviles no estaban al alcance de la gran mayoría de la población. Debido a los cambios en la esfera política, se produjo un incremento en la disponibilidad de autos pero esto generó que las sendas para bicicletas quedaran relegadas a un segundo lugar y que las calles comenzaran a ser cada vez más peligrosas para los ciclistas. Este proyecto buscó revitalizar la cultura ciclista de Siauliai y alentar a una nueva generación a reanudar esta actividad para hacer de la ciudad un lugar más seguro, más agradable y menos contaminado. El objetivo de este proyecto fue aumentar la circulación de bicicletas en Siauliai y por lo tanto, la movilidad de los residentes locales, y reducir, a la vez, el uso del transporte motorizado. El plan se realizó en tres etapas:
popularizar el ciclismo, proveer la infraestructura adecuada y readecuar el museo de la bicicleta en la ciudad.
Estos objetivos fueron alcanzados y, en la actualidad, hay más personas que utilizan este medio de transporte, en especial los niños en edad escolar.
Cinco instituciones educativas fueron provistas de modernas instalaciones para bicicletas. Esto permitió a los estudiantes estacionar sus vehículos en un lugar seguro durante el día. Dichos espacios, que tienen capacidad para 50 bicicletas cada uno, fueron cofinanciados por las propias escuelas y han dado lugar a un aumento considerable en el número de estudiantes y maestros que se trasladan diariamente con este medio de transporte.
La municipalidad creó 11 kilómetros adicionales de sendas e instaló 52 señales de tránsito nuevas, ampliando así la infraestructura para bicicletas ya existente en la ciudad. El museo de la bicicleta de Siauliai también fue restaurado. Los trabajos seleccionados se incluyeron en el calendario promocional de 2004 y se hicieron otros pósteres y folletos cuyo fin fue resaltar el rol de las bicicletas en la mitigación del cambio climático.
Hacia fines del proyecto, el ciclismo en Siauliai fue un tema destacado durante la campaña internacional la "Semana Europea de la Movilidad", con sede en dicha ciudad. Entre las actividades figuraron paseos en grupos en bicicleta junto al alcalde, un concierto y carreras en las que participaron, entre otros, competidores olímpicos.
Por último, en octubre de 2003, tuvo lugar la conferencia nacional "El Transporte en bicicleta en las ciudades: ofertas y perspectivas" que se llevó a cabo en Siauliai. Convocó a 74 participantes y se debatió acerca de la difusión de las actividades allí en otros centros urbanos lituanos. Las bicicletas son un medio de transporte que no producen emisiones y al alentar a las personas a dejar de lado los vehículos motorizados, se conseguirá reducir en gran medida las emisiones de gas invernadero.
El incremento de los viajes en bicicleta podría mejorar la calidad del aire en Siauliai, reducir el ruido y mejorar, así, la calidad de vida.
La municipalidad creó 11 kilómetros adicionales de sendas e instaló 52 señales de tránsito nuevas, ampliando así la infraestructura para bicicletas ya existente en la ciudad.
Aumento de la movilidad:
La nueva infraestructura mejoró la movilidad de los residentes de Siauliai, en especial de los niños en edad escolar y maestros.
Al ofrecer una infraestructura propia para el ciclismo, el proyecto ayudó a garantizar la seguridad vial, particularmente importante para los nuevos ciclistas.
Además de promoverlo como modo de traslado al trabajo y a la escuela, el proyecto promovió su potencial como actividad recreativa. La ciudad cuenta con una senda para bicicletas que conduce al Lago Rekyva, una área recreativa local muy popular.
La experiencia de este proyecto en Siauliai tuvo su éxito y fue seguida con detenimiento por varias municipalidades interesadas en implementar planes similares.
La ciudad de Klaipeda inauguró dos instalaciones semejantes para bicicletas en Los acuerdos de la conferencia nacional fueron remitidos a distintos ministerios gubernamentales y el Ministerio de Educación y Ciencia demostró particular interés en las recomendaciones.
La implementación de este proyecto permitió que el beneficiario, la municipalidad y el subcontratista desarrollaran sus capacidades para llevar a cabo proyectos de la misma línea en el futuro.
También ofreció un modelo a seguir por otros asentamientos lituanos o de la región.
Los principales participantes del proyecto fueron las instituciones educativas y la municipalidad de Siauliai. Las escuelas aportaron fondos y espacio físico y se unieron a las campañas de información y promoción.
La municipalidad coordinó las sendas para bicicletas y tuvo a su cargo la construcción y señalización de las mismas. Entre otras entidades locales involucradas figuran ONG ambientalistas, las fuerzas policiales locales y la fábrica de bicicletas de la ciudad.
La municipalidad de Siauliai hacía tiempo que evaluaba la posibilidad de renovar y expandir la infraestructura para bicicletas existente. Sin embargo, los costos de ese proyecto eran prohibitivos.
El proyecto fue seguido con interés por varias ciudades lituanas y ministerios del gobierno y la conferencia realizada en el marco de la Semana de la movilidad europea ha tenido una buena concurrencia.
Existen buenas perspectivas para duplicar el proyecto en otras áreas.
En Siauliai, luego de finalizar el proyecto del PPD, surgieron pedidos de instalaciones para bicicletas de otras escuelas. Sumado a esto, se planearon y concretaron nuevas sendas exclusivas para bicicletas.
El museo de la bicicleta atrae a un número cada vez mayor de visitantes. La escuelas, por su parte, continúan organizando el concurso de pósteres con el tema: La bicicleta/el cambio climático, pero ahora como parte del plan de estudios.
English to Spanish: Nuad Boran for Yoga and Bodywork Detailed field: Medical: Health Care
Source text - English General background information
The origins of what would later become Nuad Boran can be traced back 2,500 years ago, during the time of the Buddha. The focal point of traditional Thai bodywork is the circulation of vital energy {lorn) in the body's major energy pathways (sen). Important pressure points along these sen lines are manipulated to help break down blockages and to stimulate energy flow. A full-body Thai session usually lasts two hours or more.
Through assisted yoga, the body is able to be moved in ways that are difficult to attain through normal exercise and individual practice. Relaxed, deep breathing helps to bring about proper balance and a peaceful state of mind. The result of a full-body Thai session is often an exciting and powerful mind/body healing experience, bringing both the recipient and the practitioner to greater states of physical and mental well-being.
Nuad Boran is also a spiritual discipline in that it incorporates the Buddhist practices of mindfulness (breath awareness) and loving kindness (focused compassion). The benefits of these techniques, when shared by practitioner and client, help to bring the treatment session to a focused and profound level.
Unlike other areas of Asia, ancient Thai healers integrated assisted yoga postures from India, and developed a holistic health system based on Ayurvedic medicine and spiritual elements rooted in Buddhism. Ayurvedic medicine and earlier healing arts in India were based on the prana nadi system, a network of energy lines and pressure points strikingly similar to those currently addressed in Thai healing. Much of the terminology used in traditional Thai medicine comes from Pali, an ancient language of India, which spread to Southeast Asia during (and resulting from) the spread of Buddhism well over 2,000 years ago.
Today there are two general styles of Nuad Boran; northern and southern. The southern style, as practiced and fostered at Wat Pho in Bangkok and other healing centers in southern Thailand, is characterized by extensive plucking along the energy lines. The movements tend to be rapid and firm, and while extremely effective, some of the techniques can be a bit invasive, if not uncomfortable. The northern style, whose learning and teaching centers are based in and around Chiang Mai, emphasizes slower movements that often incorporate deeper yoga stretches. Although quite vigorous, the northern style can often be more flowing than its southern counterpart. Many current day Thai yoga therapists outside of Thailand practice in the northern style.
Some basic rules for practice
• Always ground yourself from the second chakra {hard) slightly below the navel, and let that area be the very center of all your movements.
Keep your movement confined to what is within your reach, and take care to not hyper-extend your body (or your client's body) while executing postures and techniques.
Always keep your spine straight and your head in straight-ahead alignment. Avoid curving your back forward while lifting. Keep your arms straight when pulling and compressing.
Remember to inhale when exerting pressure or lifting. Never hold your breath. Always be aware of the receiver's breath patterns, and encourage their deep breathing when necessary.
Try to time your moves in accordance with the receiver's inhalations and exhalations.
• Allow for short moments of rest when appropriate, and allow the client time to transition from one posture to the next, especially after the deeper ones.
Translation - Spanish Antecedentes generales
El origen de lo que luego se convertiría en el Nuad Boran se remonta a unos 2.500 años atrás, durante la época de Buda. El punto principal del trabajo corporal tradicional tailandés es la circulación de la energía vital (lorn) a través de las principales vías energéticas del cuerpo (líneas sen). Los principales puntos de presión a lo largo de las líneas sen deben ser manipulados para ayudar a eliminar las obstrucciones y favorecer el flujo de energía. Una sesión tailandesa que abarca todo el cuerpo generalmente dura dos horas o más.
Por medio del yoga asistido, el cuerpo se mueve de ciertas maneras difíciles de lograr por medio del ejercicio normal y de la práctica individual. La respiración relajada y profunda ayuda a alcanzar un equilibrio adecuado y la tranquilidad del espíritu. El resultado de una sesión tailandesa de cuerpo completo es una excitante y fuerte experiencia de curación corporal y mental, ya que el receptor y el terapeuta se someten a estados más profundos de bienestar físico y mental.
Nuad Boran es también una disciplina espiritual porque incorpora las prácticas budistas de atención plena (conciencia sobre la respiración) y benevolencia (compasión enfocada). Los beneficios de estas técnicas, cuando son compartidos por el terapeuta y el cliente, conducen a la sesión a un nivel de gran concentración e intensidad.
A diferencia de otras áreas de Asia, los antiguos sanadores de Tailandia integraban las posturas del yoga asistido de India y un avanzado sistema de salud holístico basado en la Medicina Ayurvédica y en elementos espirituales provenientes del Budismo. La Medicina Ayurvédica y otras artes de curación antiguas de la India se basaban en el sistema prana nadi, una red de líneas de energía y puntos de presión increíblemente similares a aquellos utilizados actualmente en la curación tailandesa. Gran parte de los términos utilizados en la medicina tradicional tailandesa provienen del Pali, un antiguo idioma de la India, que se extendió hacia el sudeste asiático durante (y como consecuencia de) la expansión del Budismo hace más de 2.000 años.
En la actualidad existen dos estilos generales de Nuad Boran: norteño y sureño. El estilo sureño se practica y se fomenta en el instituto Wat Pho de Bangkok y en otros centros de curación en el sur de Tailandia, y se caracteriza por su extenso punteo a lo largo de las líneas de energía. Los movimientos son generalmente rápidos y firmes y, a pesar de que ser altamente efectivos, algunas de las técnicas suelen ser un poco invasivas e incluso algo incómodas. El estilo norteño, cuyos centros de aprendizaje y enseñanza se encuentran en Chiang Mai y sus alrededores, enfatiza los movimientos más lentos que generalmente incorporan estiramientos más profundos del yoga. Aunque este estilo es bastante vigoroso, su desempeño es a menudo más fluido que el estilo sureño. Actualmente, muchos terapeutas de yoga tailandés fuera de Tailandia practican el estilo norteño.
Algunas reglas básicas para la práctica
Siempre comience por el segundo chakra (hard) justo debajo del ombligo y permite que el área sea el centro principal de todos sus movimientos.
Realice el movimiento hasta donde pueda y tenga cuidado de no extender excesivamente su cuerpo (o el cuerpo de su cliente) mientras realiza las posturas y las técnicas.
Siempre mantenga la columna derecha y la cabeza alineada con el cuerpo. Evite arquear la espalda hacia adelante durante la elevación. Mantenga los brazos rectos cuando jala y comprime.
Recuerde inhalar cuando ejerce presión o levanta al cliente. Nunca contenga la respiración. Siempre preste atención a los patrones de respiración del receptor y aliéntelo a que respire profundamente cuando sea necesario.
Intente cronometrar los movimientos de acuerdo a las inhalaciones y exhalaciones del receptor.
Descanse unos minutos cuando sea necesario, y concédale tiempo al cliente para pasar de una postura a otra, especialmente después de las de mayor intensidad.
English to Spanish: Thai Herbal Compress Therapy Detailed field: Other
Source text - English Medicinal plants, herbs and roots
The use of plants, herbs and roots as medicine dates back to the dawn of time. Medicinal plants and herbs contain substances known to modern and ancient civilizations for their healing properties. Until the development of chemistry and, particularly, of the synthesis of organic compounds in the 19th century, medicinal plants and herbs were the sole source of medicine used to cure human ailments. In western medicine, plants are still an important source of modern medicines prescribed by allopathic doctors, whether turned into capsules or liquid tonics, or synthesized with chemicals. In non-western and indigenous medicine systems however, plants are primarily used in their natural form. They are boiled, ground, infused, applied topically and taken internally, whether by themselves or mixed into foods and drinks.
Thailand has a rich tradition of herbal medicine that has developed over many thousands of years. Within the Thai healing tradition, herbs are often used alongside traditional Thai massage to stimulate, relax, detoxify, purge, or otherwise treat the patient. Within the body of traditional Thai massage, the most apparent use of herbs are in the form of hot herbal compresses.
In several styles of traditional Thai massage, herbs, fruits and roots are specially prepared and wrapped into bundles, which are then steamed and applied to the body topically while still hot. Different ingredients are used to obtain the desired effect, and recipes vary widely from one region to another. In this workshop, we will explore the basics of preparing and applying hot herbal compresses during a Thai massage treatment. It takes some time to learn how to properly apply the compresses with just enough pressure, and at just the right temperature so that your client can be fully relaxed and "open" to the healing properties. Remember to practice often on your friends before you begin to experiment with clients in a professional setting.
Translation - Spanish Plantas, hierbas y raíces medicinales
El uso de plantas, hierbas y raíces como medicina data desde los comienzos de la civilización. Las plantas y las hierbas medicinales contienen sustancias conocidas por las civilizaciones modernas y antiguas por sus propiedades curativas. Antes del desarrollo de la química y especialmente, de la síntesis de los componentes orgánicos en el siglo diecinueve, las plantas y las hierbas medicinales eran la única cura para las dolencias de los seres humanos. En la medicina occidental, las plantas todavía son una fuente para la creación de medicamentos modernos que son indicados por los médicos alopáticos, tanto en forma de cápsulas o de tónicos líquidos, como sintetizados con sustancias químicas. No obstante, en los centros médicos no occidentales e indígenas, las plantas se utilizan primordialmente en su estado natural. Se hierven, se muelen, se infunden, se aplican en forma tópica y se ingieren, solas o acompañadas con alimentos y bebidas.
Tailandia tiene una rica tradición en medicina herbaria que se ha desarrollado durante miles de años. Dentro de la tradición curativa de Tailandia, las hierbas se utilizan junto con el masaje tradicional tailandés para estimular, relajar, desintoxicar, purgar o tratar al paciente. Dentro de la estructura del masaje tradicional tailandés, las hierbas normalmente son comúnmente utilizadas en forma de compresas calientes.
En diversos estilos del masaje tradicional tailandés, las hierbas, las frutas y las raíces son especialmente preparadas y envueltas en atados, que luego son cocidos al vapor y aplicados al cuerpo en forma tópica mientras aún están calientes. Se utilizan distintos ingredientes para obtener el efecto deseado, y las recetas varían enormemente de una región a otra. En este taller, exploraremos los puntos básicos para preparar y aplicar compresas calientes durante el tratamiento de masaje tailandés. Lleva tiempo aprender a aplicar las compresas con la presión necesaria y a la temperatura justa para que el cliente se sienta completamente relajado y “abierto” a las propiedades curativas. Recuerde practicar con sus amigos antes de comenzar a experimentar con los clientes en un ámbito profesional.
English to Spanish: IT Detailed field: Computers (general)
Source text - English MICROSOFT WINDOWS SMALL
BUSINESS SERVER 2003
Doing more with less just got better! Microsoft® Small Business Server 2003 R2 simplifies branch server management, improves identity and access management, reduces storage management costs, provides a rich Web platform, and offers cost-effective server virtualization.
Your IT network is one of the most important parts of your business. Dell continues to deliver on our promise to help you drive simplification of your IT infrastructure – making it easier to deploy, easier to own and easier to manage. Our server solutions are designed to solving business issues such as:
- Reclaiming people, time and money
- Lowering total cost of ownership
- Reducing complexity and maximising resources to the highest advantage of your business
Translation - Spanish MICROSOFT WINDOWS SMALL
BUSINESS SERVER 2003
¡Hacer más con menos es mejor! Microsoft® Small Business Server 2003 R2 simplifica la administración remota, optimiza la administración de identidad y acceso, reduce los costes de almacenamiento y ofrece una importante plataforma web; y además, una virtualización rentable del servidor.
Su red informática es una de las partes más importantes de la empresa. Dell continúa cumpliendo su promesa y lo ayuda a simplificar su infraestructura informática, haciéndola más fácil de instalar, mantener y administrar. Nuestras soluciones para servidores están diseñadas para resolver problemas de las empresas, como:
- Recuperar personal, tiempo y dinero
- Reducir el coste total de mantenimiento
- Reducir la complejidad y maximizar los recursos; su empresa obtendrá el más alto beneficio
English to Spanish: Banks Detailed field: Finance (general)
Source text - English SÉPTIMA: En el supuesto de que el librador de los CHEQUES sea declarado incapaz, falleciera, se presente en concurso preventivo, o le sea decretada la quiebra, el BANCO estará legitimado para dejar sin efecto la cesión de tales CHEQUES, sin necesidad de intentar la presentación al cobro de los mismos. En tal supuesto, el CUENTE quedará obligado -a sólo requerimiento del BANCO con la sola mención de ésta cláusula y sin necesidad de acreditar los supuestos fácticos que habilitan su ejercicio- a reintegrar al BANCO dentro de las 24 horas de intimado, el valor nominal total de los CHEQUES en cuestión según la liquidación que éste efectúe.
Translation - Spanish In the event the CHECKS’ drawer shall be declared incapable, shall die, shall go into composition of creditors or shall be declared bankrupt, the BANK will be lawfully entitled to make the CHECK assignment become null and void, without being necessary for the BANK to try to cash the CHECKS. In that case the CUSTOMER shall be obliged to reimburse to the BANK -at the BANK’s sole requisition mentioning this section and without being necessary for the BANK to prove the above-mentioned facts– the total nominal value of the CHECKS in question according to the BANK’s liquidation and within the 24-hour-term after the BANK’s demand of payment.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Instituto Superior Nº 28 "Olga Cossettini"
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Apr 2006.
English to Spanish (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción) English to Spanish (Colegio de Traductores de la Pcia. de Santa Fe 2da. Circunscripción)
Memberships
Colegio de Traductores de Rosario, 2da. Circunscripción, Colegio de Traductores de la Provincia de Santa Fe (2da. Circuns
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, DejaVu, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Pagemaker, Powerpoint, QuarkXPress, SDLX, Trados Studio
Bio
I am a Spanish native and qualified English to Spanish freelance translator with over 6 years of experience in the translation business. I hold a degree in Literary, technical-scientific Translation from Instituto Superior Nº 28 "Olga Cossettini" as well as a degree in Language teaching from Instituto Superior Nº 9123 San Bartolomé, Rosario, Argentina.
I am a responsible, hard-working, devoted translator with a vast knowledge of the complex art of translation, committed with the quality of my work and the excellence of the service provided. My professional background allows me to deliver high quality translations which will always meet the customer's needs.
I have thorough experience in translating many areas including series and movies captioning, automobile, telecommunication, medicine, education, IT, journalism, social sciences, tourism, agriculture and marketing.
Keywords: safety-environment- engineering-subtitling- social sciences- computing - medicine - sports - marketing
This profile has received 4 visits in the last month, from a total of 4 visitors