This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Transcription
Expertise
Specializes in:
Tourism & Travel
Business/Commerce (general)
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Also works in:
Finance (general)
Anthropology
Education / Pedagogy
Idioms / Maxims / Sayings
General / Conversation / Greetings / Letters
Law: Contract(s)
Internet, e-Commerce
Advertising / Public Relations
More
Less
Rates
Spanish to Arabic - Standard rate: 0.07 EUR per word Arabic to Spanish - Standard rate: 0.07 EUR per word
Spanish to Arabic: Glosario juridico financiero General field: Bus/Financial Detailed field: Business/Commerce (general)
Source text - Spanish Una decisión emitida por el ministro encargado
Un banco depositario
Una revocación justificada de la aceptación
de hecho / efectivamente / en realidad / en verdad / realmente
Una cuestión de derecho
Un documento de título negociable
Un fondo de garantía de préstamos inmobiliarios
Un rechazo u otra negativa del comprador a recibir o retener los bienes
Un informe emitido por el gabinete
Una empresa accionista
Una técnica adoptada en muchos sistemas comparativos
Tercera persona
Una garantía por el vendedor de que
Se excluirá una garantía bajo la subsección (2)
Contrato absoluto
Venta absoluta
Accesorio Transacciones comerciales
De acuerdo con el proyecto de ley, todos los registros deben ser mantenidos por la Compañía de Depósito y Contabilidad, tal como se indica en el Estatuto Interno del proyecto de ley
Actividad de la empresa a cargo del depósito central y contabilidad de valores
acuerdo para vender
Asignar un riesgo o una carga entre las partes
Permitir el traspaso de derechos emanados de contratos de crédito inmobiliario
Una entidad autorizada para ejercer
En particular y a pesar de cualquier reserva de una garantía real por el conocimiento de embarque
Cualquier actividad relacionada con custodia
Cualquier transacción del emisor de la garantía en cuestión con el propietario registrado deberá liberar al emisor de cualquier obligación con los beneficiarios
Cualquier retención o reserva por el vendedor del título en las mercancías
Cualquier reclamación legítima de cualquier tercera persona
Salirse del cumplimiento de las especificaciones
Artículos que regulan tal y tal
Según lo limitado por esta Ley
En cuanto al precio
Comprobar la intención de las partes
Asignaciones
En el momento de la contratación
En el momento en que y el lugar donde se entregan tales documentos de título
Transferencia
Depositario, Comodatario
Depósitos bancarios y colecciones
Estar obligado a hacer
Estar determinado por acuerdo y este artículo
Estar prohibido practicar la profesión
Esté listo y dispuesto a entregar
Conociemiento de embarque
Los proyectos de ley presentados recientemente ante la Asamblea Popular
Transferencias de gran cuantía
Previsto por la ley
Translation - Arabic قرار صادر من الوزير المختص
بنك للإيداع
الغاء قبول البضائع مع إعطاء الأسباب
مسألة تتصل بالواقع
مسألة قانونية
مستند ملكية قابل للتداول
صندوق لضمان الإقراض العقاري
إذا لم يقبل المشتري أو رفض بأي صورة أخرى من صور الرفض استلام أو احتجاز البضائع
تقرير صادر عن مجلس الوزراء
شركة مساهمة
الأسلوب المعمول به في كثير من النظم المقارنة
الغير
ضمان من البائع بما يلي
يتم استبعاد الضمان الوارد في البند الفرعي
عقد تام
البيع المطلق
الأعمال التجارية بالتبعية
نص مشروع القانون على التزام شركة الإيداع والقيد المركزي بمسك الدفاتر والسجلات التي تحددها اللائحة التنفيذية
نشاط شركة الإيداع والقيد المركزي
اتفاق بيع
يخصص تبعة أو عبء بين الأطراف
يسمح بحوالة الحقوق الناشئة عن اتفاقات القرض العقاري
جهة مرخص لها بممارسة
ولا سيما ورغم أي حجز لحق ضمان بواسطة بوليصة الشحن
نشاط يتناول حفظ الأوراق المالية و التعامل عليها
يبرئ تعامل الجهة التي أصدرت الورقة المالية مع المالك المسجل ذمة هذه الجهة تجاه الملاك المستفيدين
أي حبس أو حجز من البائع لحق ملكية بضائع
أي مطالبة من جانب الغير
ينشأ عن الالتزام بالمواصفات
مواد تنظم أحكام وقواعد كذا وكذا
حسبما يقيدها هذا القانون
بخصوص السعر
يتأكد من نية الأطراف
التنازلات
وقت التعاقد
في الوقت والمكان اللذين تسلم فيهما هذه المستندات
اقرار البائع للمشتري بحيازة البائع للبضائع نيابة عن المشتري
حافظ الوديعة
الودائع البنكية وعملية تحصيلها
ملزم بعمل
يتحدد بالاتفاق وبمقتضى هذه المادة
ممنوع من ممارسة المهنة
يكون جاهزا ومستعدا لتسليم
بوليصة الشحن
مشروعات القوانين المعروضة أمام مجلس الشعب
البيع المفاجيء للمخزون بكميات كبيرة
إعمالا للقانون
Spanish to Arabic: FE DE VIDA Y ESTADO شهادة الحالة الإجتماعية General field: Law/Patents Detailed field: Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Source text - Spanish FE DE VIDA Y ESTADO
Registro Civil de Madrid,
Fe de Vida
El Encargado de este registro civil, que suscribe
CERTIFICO, que en virtud de lo acordado en esta fecha en expediente tramitado con arreglo al artículo 364 del Reglamento del Registro Civil, se declara, con valor de simple presunción, que:
D./Dña. Nuria Ramón Velázquez, hijo/a de Pedro y Sara natural de Madrid nacido el catorce de enero de mil novecientos setenta con domicilio C/ Gran Vía 78, Madrid vive en el día de la fecha y su estado es DIVORCIADA
Se expide a efectos de MATRIMONIO
En Madrid, a diecinueve de Julio de dos mil catorce.
D./Dña. Begoña Buendía Herrera Secretario/a
Sello del Registro Civil
Modelo oficial aprobado por la O.M
Ejemplar Gratuito
Translation - Arabic شهادة الحالة الإجتماعية
سجل مدني مدريد
شهادة حالة أجتماعية
مدير مكتب التسجيل، الموقع أدناه
يشهد: إنه في تاريخه ووفق المادة 364 من اللوائح المنظمة لعمل السجل المدني,ودون أدنى مسئولية, تفيد بأن:
السيدة/ نوريا رامون فيلازكيز, والدها/ بيدرو ووالدتها/ سارة, المولودة في مدريد في الرابع عشر من يناير سنة ألف وتسعمائة وسبعون ميلادي, والمقيمة في 78 شارع جران فيا, مدريد؛ على قيد الحياة في تاريخه وحالتها الإجتماعية :مطلقة.
حررت هذه الشهادة لغرض:الزواج
في مدريد في: التاسع عشر من يونية سنة الفان وأربعة عشر.
السكرتارية: السيدة/ بيجونيا بوينديا هيريرا
خاتم السجل المدني
مستخرج رسمي حسب القرارت الوزارية المعمول بها نسخة مجانية
Arabic to Spanish (The Faculty of Arts - Cairo University, verified) Spanish to Arabic (The Faculty of Arts - Cairo University, verified) Arabic (The Faculty of Arts - Cairo University, verified) Spanish (The Faculty of Arts - Cairo University, verified) English (The Faculty of Arts - Cairo University, verified)
Spanish to Arabic (Universidad de Alcalá) Arabic to Spanish (Universidad de Alcalá) Arabic to Spanish (Diplomas of Spanish as a Foreign Language) Spanish to Arabic (Diplomas of Spanish as a Foreign Language)
More
Less
Memberships
Egyptian Tourist Guide Association
Software
Adobe Acrobat, Frontpage, Google Translator Toolkit, MateCat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Trados Studio
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Bio
2017 Master de Traducción e Interpretación Universidad de Alcala de Henares, España
2007 Diploma de Guía de Turismo, Universidad de Alexandria EGIPTO
1995 Licencia Filología y Letras Hispánicas, Universidad de El Cairo EGIPTO
Servicios:
Traducción entre árabe y español de Folletos Comerciales, Folletos de Venta, Artículos e
informes (técnicos, políticos, sociales, etc.), Documentos Legales, Contratos, Certificados,
Manuales Técnicos, Manuales de Informática, Textos Literarios, etc.