This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to French: Business General field: Bus/Financial
Source text - English US smaller companies had a buoyant first quarter as economic indicators continued to improve and fears of a ‘double-dip’ recession receded. Confidence was boosted by the release of GDP data for the fourth quarter and brighter news on retail sales and unemployment. This enabled the market to overcome a bout of profit-taking that hit in late January. The market was led higher by the consumer discretionary and financial services sectors, also the only sectors to beat the market. The laggards were utilities, energy and technology, with the remaining sectors broadly in line with the market as a whole.
Translation - French Des petites sociétés américaines ont connu un premier trimestre dynamique. Cependant, les indicateurs économiques ont continué à s’améliorer et les craintes d’une récession à double creux se sont estompées. La confiance a été renforcée par la diffusion des données relatives au PIB pour le quatrième trimestre ainsi par des bonnes nouvelles quant à la vente au détail et au chômage. Cela a permis au marché de surmonter une crise de prise des bénéfices qui l’avait frappé fin janvier. Le cours du marché a augmenté par les biens de consommation cycliques et les secteurs de services financiers, ainsi par les seuls secteurs à battre le marché. Les traînards étaient des services publics, de l’énergie et de la technologie, avec les autres secteurs généralement conformes au marché dans son ensemble.
More
Less
Translation education
Master's degree - Université de la Sorbonne Nouvelle-Paris
Experience
Years of experience: 15. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
Adobe Acrobat, Microsoft Office Pro, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Bio
After completing My MA degree at the University of "Sorbonne Nouvelle" in Paris, where I have had a fruitful experience in free lance translation, I worked as a Translator in a Diplomatic Mission in Brussels.
By becoming a free lancer on proz, I would like to enhance my experience and skills by offering my services through this professional networking site for translation.
Keywords: translation, free lance translator, french, arabic, english, technology, science, politics, medical, economy. See more.translation, free lance translator, french, arabic, english, technology, science, politics, medical, economy, legal, financial, litterature, media, psychology, social sciences, languages, editing.ترجمة، لغة عربية، مترجم، لغة فرنسية، لغة انجليزية. See less.