This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Russian: AccessBank Tajikistan General field: Bus/Financial
Source text - English AccessBank Tajikistan successfully completes its first capital increase to support future growth
AccessBank Tajikistan is pleased to announce the successful completion of a share issue for the amount of TJS 15 million (ca. USD 3.1 million). This step was taken in order to strengthen the capital base of the bank and to support the bank’s future growth. As a result, the paid-up capital of the bank now stands at TJS 63 million (ca. USD 13.2 million), whereby the majority shareholder AccessHolding Microfinance AG has increased its stake to 63.3% from previously 52%.
Ms. Katharina Schachtner, General Manager of AccessBank Tajikistan, commented on the occasion: “We welcome the capital increase and the confidence and support shown to us by our investors. In three years of strong growth we have extended more than 20,000 loans to Tajik entrepreneurs and built up a loan portfolio of more than TJS 143 million (USD 30 million). This capital injection will enable us to continue the strong growth of our bank’s business in the years to come, and we will work to reach more and more customers in the regional cities of Tajikistan.”
Mr. Thomas Engelhardt, Chairman of the AccessHolding management board, said: “AccessBank Tajikistan has shown an impressive growth over the past three years. We have full confidence that the bank will continue its successful development and extend an even wider range of high-quality financial services to our main customers, the micro and small entrepreneurs in Tajikistan.”
About AccessBank Tajikistan and the AccessBank Group
AccessBank Tajikistan, a member of the AccessBank Group, opened in March 2010 and was founded by Access Microfinance Holding AG, a strategic investor in microfinance based in Berlin, Germany, together with the European Bank for Reconstruction and Development (EBRD), the International Finance Corporation (IFC) and KfW Development Bank. The bank provides MSME clients with access to credit and other financial services through six branches, four of which are located in Dushanbe, one in Khujand, in the northern part of the country and a recently opened branch in the city of Tursunzade, located 60km west of Dushanbe.
AccessHolding is the controlling parent of the AccessBank Group which currently comprises seven commercial microfinance banks operating in developing and transition economies in Africa, the Caucasus and Central Asia. These banks provide responsible financial services to low and middle income households and in particular to micro and small businesses - the Group’s main target clientele. As of 30 June 2013, the total assets of all banks exceeded USD 1 billion. The Group is currently preparing its expansion into other countries.
Translation - Russian AccessBank Tajikistan успешно завершает увеличение уставного капитала для поддержки дальнейшего развития
AccessBank Tajikistan рад объявить об успешном завершении выпуска акций на сумму 15 миллионов сомони (примерно $3,1 млн). Этот шаг был предпринят в целях усиления капитальной базы банка и для поддержки его дальнейшего роста. В результате оплаченный акционерный капитал теперь составляет 63 млн сомони (примерно $13,2 млн), посредством чего владелец контрольного пакета акций AccessHolding Microfinance AG поднял свою долю с 52% до 63,3%.
Катарина Шахтнер, генеральный директор AccessBank Tajikistan, прокомментировала это событие следующим образом: "Мы приветствуем увеличение уставного капитала, а также уверенность и поддержку, оказанную нам нашими инвесторами. За три года уверенного роста мы предоставили более 20,000 кредитов таджикским предпринимателям и достигли кредитного портфеля в 143 млн сомони ($30 млн). Это вливание капитала позволит нам продолжить уверенный рост активности нашего банка в ближайшие годы, и мы собираемся продолжить работу по привлечению большего числа клиентов в региональных городах Таджикистана".
Томас Энгельхардт, председатель совета директоров AccessHolding, сказал: "AccessBank Tajikistan показал впечатляющий рост в течение последних трёх лет. Мы абсолютно уверены, что банк продолжит своё успешное развитие и будет предоставлять нашим главным клиентам, микро- и малым предпринимателям, ещё более широкий спектр финансовых услуг".
Об AccessBank Tajikistan и AccessBank Group
AccessBank Tajikistan, член AccessBank Group, открылся в марте 2010 и был основан Access Microfinance Holding AG, стратегическим инвестором в области микрофинансирования, с офисом в Берлине, Германия, совместно с Европейским Банком Реконструкции и Развития (ЕБРР), Международной Финансовой Корпорацией (МФК) и KfW Development Bank. Банк обеспечивает микро-, малым и средним предпинимателям доступ к кредитам и другим финансовым услугам в своих шести филиалах, из которых четыре расположены в Душанбе, один в Худжанде, в северной части страны, и недавно открыл отделение в городе Турсунзаде, расположенном в 60км к западу от Душанбе.
AccessHolding является материнской компанией AccessBank Group, которая в настоящий момент включает в себя семь коммерческих микрофинансовых банков, осуществляющих свою деятельность в странах с развивающейся и переходной экономикой в Африке, центральной Азии и на Кавказе. Эти банки предоставляют надёжные финансовые услуги домашним хозяйствам с малым и средним доходом и в особенности микро- и малому бизнесу - главной целевой группе AccessBank Group. На 30 июня 2013 совокупные активы всех банков превысили $1 млрд. Группа в настоящий момент планирует расширение в другие страны.
English to Russian: Hotel review translation - sample General field: Other Detailed field: Tourism & Travel
Source text - English Hotel was very modern and clean One receptionist was very nice and spoke very good English; others spoke little English Decor was perhaps a little too modern in the way that it looked fab but was a bit impractical e.g. we kept bumping our heads on the huge bulbous lights hanging from the ceiling to midway down the room, the shower and sinks were too stylish and not practical enough The beds were very comfy and even though we were on quite a busy street our room was quiet and our curtains helped to block out light, for a peaceful sleep However the area of the hotel was not as nice as other parts of Nice (no pun intended). It seemed to be poorer and we saw several tramps and drunks walking around. It was much further away from Vieux Nice and Promenade des Anglais than we anticipated although one good thing was that it was close to (one street away from) Nice Riqiuer train station, and the tram service was also basically at the end of the street towards the "Acropolis". This helped us to get round much more easily than we would have if we'd had to walk everywhere. There were restaurants and cafes close by but most of the action was a tram ride away in Vieux Nice. It was right opposite Carrefour and a large shopping centre which was nice for a browse and handy for buying groceries. We had a small Smeg cooking hob, a microwave, etc so you could rustle up a decent bit of food, something we recommend because eating and drinking out is very expensive. Utensils were provided and there was a fridge and storage cupboards etc. Rooms are cleaned once every 2 days which wasnt great for us - we would have liked to at least see our bins emptied every day. Dont bother with breakfast - its just a small table of e.g. cheese and salami, only provided for French tastes. And its expensive. Go opposite to the Carrefour to get your own cereal, milk, bread, eggs, etc. Pool was basically a "pond". It was just like a 3m by 3m thing for cooling off in if the weather was hot. Which it wasnt.
Translation - Russian Современный и чистый отель. Один портье был очень милым и очень хорошо говорил по-английски; другие знали язык довольно плохо. Интерьер был, возможно, слишком уж современным , то есть, он выглядел превосходно, но был немного непрактичным. Например, мы постоянно ударялись головой об огромные круглые лампы, свисающие с потолка до середины комнаты, душ и раковины также были слишком стильными и недостаточно практичными. Кровати были очень удобными и, хотя на нашей улице движение было довольно оживлённым, в комнату шум не проникал, а занавески не пропускали свет, так что спали мы спокойно. Однако район, в котором расположен отель, оказался не таким приятным, как другие части Ниццы. Похоже, он был беднее, и мы заметили несколько бродяг и пьяниц на улицах. Отель расположен гораздо дальше от Старой Ниццы и Английской набережной, чем мы предполагали, но выручило то, что отель находится совсем рядом (через улицу) со станцией Nice Riqiuer, и трамвайная остановка была в конце улицы в сторону «Акрополиса». Это позволило нам передвигаться по всему городу гораздо легче и быстрее, чем если бы мы ходили пешком. Неподалёку были кафе и рестораны, но большей частью всё самое интересное находится в Старой Ницце, до куда приходилось ехать на трамвае. Отель расположен прямо напротив Carrefour и большого торгового центра, в котором было здорово пробежаться по магазинам, а также можно было купить еду. У нас была небольшая варочная панель, микроволновая печь и т. д., так что можно было состряпать приличную еду, что мы можем посоветовать и другим, потому что есть и пить в городе очень дорого. В отеле была вся необходимая кухонная утварь, а также холодильник, шкафы и тому подобное. Комнаты убираются раз в два дня, что нам не очень понравилось: было бы лучше, если бы мусорные ведёрки опорожнялись каждый день. Не воспринимайте серьёзно предлагаемый там завтрак — это просто небольшой столик с сыром и салями, просто для того, чтобы попробовать что-то французское. А стоит он дорого. Идите в Carrefour напротив и купите себе хлопья, молоко, хлеб, яйца и т. д. Бассейн больше похож на пруд. Это была просто лужица размером 3 на 3 метра, в которой можно охладиться в жаркую погоду, которую мы всё равно не застали.
English to Russian: Training Materials "Communication and Behavior" General field: Other Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English Session 1: The Communication Process (20 min)
This session aims at giving an overview of communication and the basic communication process emphasizing three dimensions: congruent, effective and constructive communication.
By the end of the session, participants should be able to define the concepts of congruent, effective and constructive communication.
Activity: Flipchart
This activity is based on interaction between trainer and participants. It aims at developing and summarizing the essential characteristics of communication by helping participants to structure their existing knowledge and experience by emphasizing particular points and adding new aspects.
Together with the group, the trainer extracts the participants’ existing knowledge on the topic of communication by asking the following questions: What is communication? How do we communicate? What is “good” communication? What do you understand by congruent, effective and constructive communication (see slide).
The trainer gathers the ideas on the flipchart and constructs the basic model of the communication process together with the participants. When participants are trapped and do not have any more answers, ask more concrete questions or introduce some points.
Key Messages
• Behavior is a central element of communication. Actions and in-actions send strong messages, which can even be more influential than what we say.
• Communication does not take place in a vacuum, but is influenced by our past relationships and influences the nature of our future relationships in a long-term. Therefore, communication has two dimensions: task dimension and relationship dimension.
• ‘Good’ communication is congruent (what is being said matches what is being done), effective (outcome matches intention) and constructive (establishes/preserves positive relationships). To establish an effective and constructive communication process, we need to elicit feedback from our conversation partner, hence, the sender becomes the receiver and vice versa.
Translation - Russian Сессия 1: Процесс коммуникации (20 минут)
Эта сессия нацелена на то, чтобы дать представление о коммуникации и базовом процессе коммуникации, делая упор на три измерения: конгруэнтную, эффективную и конструктивную коммуникацию.
К концу сессии участники должны быть в состоянии дать определение понятиям конгруэнтной, эффективной и конструктивной коммуникации.
Упражнение: флипчарт
Это упражнение основано на взаимодействии между тренером и участниками. Оно направлено на развитие и обобщение важнейших признаков коммуникации, посредством выделения определённых моментов и добавления новых аспектов помогая участникам структурировать имеющиеся знания и опыт.
Вместе с группой тренер выделяет наличествующие знания участников по теме коммуникации, задавая им следующие вопросы: Что такое коммуникация? Как мы общаемся? В чём заключается "хорошая" коммуникация? Что вы понимаете под конгруэнтной, эффективной и конструктивной коммуникацией? (см. слайд)
Тренер записывает идеи на флипчарте и строит базовую модель процесса коммуникации вместе с участниками. Если участники зайдут в тупик и не могут найти ответы, задайте им больше конкретных вопросов или дайте им дополнительную информацию.
Основные выводы
• Поведение - центральный элемент коммуникации. Действия и бездействие отправляют сильные сигналы, которые могут иметь даже больше влияния, чем наши слова.
• Коммуникация не происходит в вакууме, а подвергается влиянию наших прежних отношений и влияет на природу наших будущих взаимоотношений в долгосрочной перспективе. Следовательно, у коммуникации есть две стороны: сторона задачи и сторона отношений.
• "Хорошая" коммуникация конгруэнтна (слово совпадает с делом), эффективна (результат совпадает с целью) и конструктивна (устанавливает/сохраняет хорошие отношения). Чтобы установить эффективный и конструктивный процесс коммуникации, мы должны извлечь фидбек от нашего собеседника, таким образом, отправитель информации становится получателем и наоборот.
English to Russian: Creative writing techniques General field: Art/Literary Detailed field: Education / Pedagogy
Source text - English The most famous and used method to get new ideas is the brainstorm. Brainstorm in its most primitive form simply means that everyone shouts out their ideas, associations and thoughts on a certain subject. Within Loesje, we choose most of the time for brainwriting: brainstorming on paper. Advantages are that it is less chaotic, and you can discuss more subjects or different aspects of one subject at the same time. Some basic rules for brainstorming, in any form :
1. Try to collect as many ideas as possible. The more ideas you’ve got, the higher the chance that there are some really useful ideas amongst them.
2. Postpone criticism. For a good brainstorm, it is essential that you decide that ideas mentioned aren’t directly criticized or judged (“that doesn’t make sense”, “that’s not realistic”). Criticism kills creativity.
3. React on eachother. The advantage of the collective brainstorm is that you can be inspired by the ideas of others. Of course you can put forward your own ideas, but by working out and elaborating on other people’s ideas, the best plans can be created as well.
4. The weirder and wilder the ideas, the better. Lots of people are bothered by this inner voice telling them to quit when they’ve got another wild idea. Ask this voice to shut up. Because weird ideas most of the time turn out to be the most inspiring and definitely useful.
Four rules, that might seem quite logical, bur are ignored an awful lot of times. The dominant meeting-
culture is one of getting to conclusions as fast as possible and in which wild ideas don’t stand a chance. This also explains the success of this kind of creative writing workshop. At last, everyone gets the chance to say something, there is space for all ideas and it’s much more fun than an average boring meeting. With the brainwriting method, you’ve already got the basic of getting great ideas. But there are more methods that you can use. One of them, we’ve called “ACCESS” and is an abbreviation for Associating, Comparing, Contradicting, Exaggerating, Stimulating and Suggesting.
Associating :
Think of as many words as possible connected to the subject. What connotations might the word have, what do you associate it with, what feeling do you get with it, what does it mean to you.
Contradict :
Turn your subject upside down, look for a contradiction in your subject, make aspects that are considered weak, strong and the other way around.
Compare :
Compare the subject or idea, that might be quite unknown to you or to other people, with something that is well-known. Clarify the meaning of your subject, or the consequences it might have.
Exaggerate :
Make your subject or the things it implies, ten times as big; a slight drizzle becomes a hurricane, a kiss an affair.
Stimulate :
Motivate people into taking action. Tickle their thoughts, their sense of adventure by showing them how easy or rewarding dong something unusual might be.
Suggest :
Create an impression, use words with different meaning. Make people think about what they read, and think about what it implies and what its actual meaning might be.
Well, that’s just to give you an impression of techniques that might be used for creative writing. But the most important of course is to think positive, keep an open mind and just get started. Once you’ve been taken by the stream, you just dive into it.
Translation - Russian Самым известным и используемым методом генерирования новых идей является т.н. «мозговой штурм», или brainstorming. В своей наиболее примитивной форме он означает, что каждый высказывает свои идеи, ассоциации и мысли по определённому вопросу. В рамках Loesje, мы тратим большую часть времени на brainwriting, брейнсторминг на бумаге. Эта модификация метода имеет ряд преимуществ: обсуждение становится менее хаотичным, и вы можете рассматривать большее число тем или различных аспектов одного и того же вопроса за то же время. Для мозгового штурма в любой его форме характерны следующие несколько правил:
1. Постарайтесь собрать максимальное количество идей. Чем больше у вас идей, тем выше шанс, что некоторые из них окажутся действительно здравыми и полезными.
2. Повремените с критикой. Для хорошего и продуктивного мозгового штурма важно, чтобы высказываемые идеи не были сразу преданы критике или осуждению («это бессмысленно», «это нереалистично»). Критика убивает креативность.
3. Прислушивайтесь друг к другу. Преимуществом коллективного обсуждения является то, что идеи других могут натолкнуть вас на собственные свежие мысли. Конечно, вы можете продвигать и свои идеи, но, разрабатывая и развивая идеи других людей, вы также можете создать блестящие планы.
4. Чем более сверхъестественными и дикими кажутся идеи, тем лучше. Многих людей изводит их внутренний голос, твердящий им выбросить из головы очередную безумную идею. Прикажите своему внутреннему голосу заткнуться. Потому что сверхъестественные и фантастические идеи зачастую оказываются самыми вдохновляющими и полезными.
Четыре правила, кажущиеся очевидными и логичными, что, однако, не мешает постоянно забывать о них. Общепринятая культура совещаний предполагает достижение результатов в максимально сжатые сроки, и при этом дикие и фантастические идеи просто не имеют ни малейшего шанса. Во многом этим и объясняется успех творческого text writing, где каждый получает возможность высказаться, и принимаются все идеи, причём это гораздо более увлекательно, чем среднестатистическое скучное совещание. Используя метод brainwriting, вы сразу проходите половину пути к появлению великолепных идей. Но существуют и другие методы. Один из них мы назвали ACCESS (буквально: доступ); эта аббревиатура расшифровывается: Associating, Comparing, Contradicting, Exaggerating, Stimulating and Suggesting, - т.е. Ассоциирование, Сравнение, Возражение, Преувеличение, Побуждение и Предложение.
Ассоциируйте:
Придумайте как можно больше слов, связанных с заданной темой. Какие дополнительные, скрытые значения может иметь это слово, какие у вас связаны с ним ассоциации и чувства, что оно для вас значит?
Возражайте:
Переверните тему с ног на голову, найдите в ней противоположные стороны (если это палка о двух концах – отыщите оба!), превратите слабые стороны в сильные и наоборот.
Сравнивайте:
Сравните тему или идею, которая может быть не слишком знакома вам или другим людям, с чем-то хорошо знакомым. Проясните значение темы или её возможные связи с другими вопросами.
Преувеличивайте:
Представьте вашу тему и связанные с ней явления в десять раз большими, чем они есть на самом деле; мелкий дождик перерастает в ураган, поцелуй – в роман.
Побуждайте:
Подтолкните людей к действиям. Пробудите их мысли, их тягу к приключениям, показывая им, насколько несложным и благодарным занятием могут быть какие-то непривычные для них поступки и действия.
Предлагайте:
Позаботьтесь о первом ярком впечатлении, которое оставит ваш слоган. Используйте слова с разными значениями. Заставьте людей задуматься над тем, что они читают, и о том, какие причины и последствия это может иметь.
Надеемся, что это позволило вам хотя бы создать общее представление о техниках, применяемых в text writing. Но, конечно, важнее всего – мыслить позитивно, быть открытым – и просто сделать первый шаг. Стоит вам нырнуть в поток, как он вас подхватит, и вам останется просто плыть по течению.
English to German: Call for volunteers General field: Marketing Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English We are looking for a german-speaking volunteer to join the Communi-action Project!
The concept of the project is to create EU4YOUTH POINTS in Berlin, Germany and Koper, Slovenia - two points that serve as an education-information-creative space for youth who wants to learn more about EU, youth in EU, NGO's, human rights and/or actively participate and create. The EU4YOUTH points will have three simultaneous functions: reading spot, creative-reflective spot and networking spot. Here Loesje creative text writing workshops, exhibitions and other activities will take place.
We would like someone that can work with us for the entire duration of the project (from March until December 2012) but we also welcome people who could join for a shorter period. This collaboration can also be done under a college internship in case you are a student.
TASKS:
- Help organising the EU4YOUTH point in Berlin
- Give out Loesje workshops
- Promote events and provide information to the youth at the info point
For more information, please contact XXX or call XXX.
Translation - German Wir suchen einen deutschsprachigen Freiwilligen für das Communi-Action Projekt!
Das Ziel des Projekts ist es, zwei EU4YOUTH POINTS in Berlin, Deutschland und Koper, Slowenien zu gründen. Diese Treffpunkte dienen als Bildungs-/Informations-/Kreativitätsraum für Jugendliche, die mehr über die EU, Jugend in der EU, NGOs, Menschenrechte erfahren wollen und/oder aktiv teilnehmen und schaffen möchten. Die EU4YOUTH POINTS erfüllen parallel drei Funktionen: einer Leseecke, eines kreativen Raum und eines Raum für Networking. Außerdem werden hier Kreatives Schreiben Workshops, Ausstellungen und andere Veranstaltungen stattfinden.
Wir brauchen jemanden der für die ganze Dauer des Projekts (März bis Dezember 2012) bei uns mitmachen kann, aber die Leute, die nur für kürzere Zeit teilnehmen können, sind auch willkommen! Diese Zusammenarbeit kann auch in Form eines Praktikums durchgeführt werden.
AUFGABEN:
- Hilfe bei der Gründung einen EU4YOUTH POINT in Berlin
- Leitung von Loesje Workshops
- Förderung von Veranstaltungen und Bereitstellung von Informationen für Jugendlichen am Info-Point
Für weitere Informationen kannst du uns per Email XXX oder per Telefon XXX kontaktieren.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Universität Potsdam
Experience
Years of experience: 16. Registered at ProZ.com: Nov 2013.
I am a Russian native speaker living in Germany with a bachelor's degree in Business Management and German Studies which I acquired at the University of Potsdam.
I grew up in St.-Petersburg and moved to Berlin at the age of 20. Throughout my live I have been fascinated with languages and linguistics, and this interest made me choose German as my minor at the university.
During the past few years I was working in an international environment where translating and interpreting as well as communication in 4 languages (Russian, English, German and Dutch) was part of my everyday work. Parallel to that I was taking translation jobs on a freelance basis. Now I decided to shift my focus and became a full-time freelancer.
In my translation work I put a great value on paying attention to the nuances of the original while keeping the end text easily readable, flowing and natural.
My work is a big and important part of my life but I also find time for my two cats, singing in a choir and activities in Loesje, an international creative text-writing organisation.