Member since Apr '13

Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Yoshino Trad Co., Ltd
Japanese Translation/Proofreading

Local time: 19:39 JST (GMT+9)

Native in: English Native in English, Japanese Native in Japanese
User message
High quality English to Japanese Translations
Account type Freelancer and outsourcer
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a Business member or Plus subscriber.
Affiliations Blue Board: Yoshino Trad / formerly: acoTranslations
Services Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Transcription, Project management, Vendor management, Sales
Specializes in:
Games / Video Games / Gaming / CasinoComputers: Software
Computers: Systems, NetworksIT (Information Technology)
Computers: HardwareComputers (general)
Media / MultimediaTelecom(munications)
Cinema, Film, TV, DramaMarketing / Market Research

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 24, Questions answered: 16
Payment methods accepted Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer
Company size 4-9 employees
Year established 2008
Currencies accepted Australian dollars (aud), Euro (eur), Japanese yen (jpy), U. S. dollars (usd)
Portfolio Sample translations submitted: 1
Standards / Certification(s) Notary Approved
This company Hosts interns
Offers job opportunities for employees
Offers job opportunities for freelancers
Experience Years of translation experience: 12. Registered at Apr 2013. Became a member: Apr 2013. Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships JTF
TeamsEnglish and Japanese translation
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Alchemy Publisher, AutoCAD, Catalyst, DejaVu, Dreamweaver, Fluency, FrameMaker, Frontpage, Fusion, Heartsome, Helium, IBM CAT tool, Idiom, Indesign, J-CAT, Lingotek, LocStudio, LogiTerm, memoQ, MemSource Cloud, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Multicorpora, Multilizer, OmegaT, Pagemaker, Passolo, Powerpoint, QuarkXPress, SDL TRADOS, SDLX, STAR Transit, Swordfish, Translation Workspace, TransSuite2000, Uniscape CAT tool, Wordfast, XTM
CV/Resume English (PDF)
Yoshino Trad is a group of translators specialized in translation, localization and proofreading/revision from/to Japanese.

Our team of local localization specialists covers all major specialization fields. We also handle all types of documents, from store descriptions that need optimization to manuals, promotional websites and press releases.

Before delivery, all of our texts are proofread by a second professional, to ensure the text is free of mistakes and inconsistencies.

While many of our experts are essentially freelancers, we regularly meet up and share information about game and software localization to ensure the quality of our work. This structure allows to offer reasonable rates while offering a high level of quality - each cent is used to produce a well-polished and natural translation. You will be ideally equipped to conquer the Japanese market!

We reply to all inquiries within a few hours any day of the week, so please feel free to contact us anytime!
Keywords: English to Japanese Game/Software Localization Agency - Professional Services, proofreading, editing, revision

Profile last updated
Apr 16, 2019

More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs

Your current localization setting


Select a language

All of
  • All of
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search