取り扱い言語:
日本語 から 英語
英語 から 日本語

Kazuhiro Kondo
Ph.D. in EE /w technical term knowledge

日本
現地時間:02:18 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
1 positive review
(1 unidentified)

 Your feedback
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Translation
専門知識分野
専門分野:
テレコミュニケーションコンピュータ(一般)
IT(情報テクノロジー)メディア/マルチメディア

料金レート
日本語 から 英語 - Rates: 0.10 - 0.15 USD per character / 29 - 38 USD per hour
英語 から 日本語 - 料金レート:0.10 - 0.15 USD 単語当たり / 29 - 38 USD 時間当たり

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 87, 回答した質問: 34, 提示した質問: 2
プロジェクト歴 0 入力プロジェクト
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2
翻訳教育 PhD - Waseda University
体験 翻訳体験年数: 12. ProZ.comに登録済み: Oct 2012.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 日本語 から 英語 (Japan Translation Federation Incorporated)
英語 から 日本語 (Japan Translation Federation Incorporated)
日本語 から 英語 (Japan Translation Federation Incorporated)
メンバーシップ N/A
チームEnglish and Japanese translation
ソフトウェア Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, LaTex, Powerpoint, Trados Studio
Events and training
Training sessions attended
プロフェッショナルプラクティス Kazuhiro Kondo 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
I spent five years in public schools in N.Y. (4th grade elementary school to 9th grade junior high school), where I received all classes in English as a regular student, with no special language treatment. I also spent four years as an employee of a U.S.-based firm where I used English in all my daily assignments.


I am currently a university faculty, and so I regularly write academic papers in English (over 30 full papers, over 70 international conference proceedings). Thus, I have deep knowledge of the latest technical terms in this field (Computer Science, Electrical Engineering, Technology in general).

I have also written one technical book as the sole author

(Kazuhiro Kondo, Subjective Quality Measurement of Speech - Its Evaluation, Estimation, and Applications, ISBN 978-3-642-27505-0, Springer-Verlag, March, 2012)
,
cda_displayimage.jpg?SGWID=0-0-16-1204582-0


edited one book

(Kazuhiro Kondo, Ed., Multimedia Information Hiding Technologies and Methodologies for Controlling Data, ISBN 9781466622173 , IGI-Global, 2012)
,
9781466622173.png

and contributed 7 chapters, all in English. Thus, I am well versed in the publication process of a technical book.




Freelance Translator since Oct. 2012.

Transmart ranking member (Japanese to English, Japanese to English), Oct. 2012-

GlobalVoices volunteer English translator, Dec. 2012-

Japan Translation Federation member, April 2014


Language-related Qualifications:

First grade, STEP test for English proficiency (EIKEN)

975points, TOEIC

JTF Business and Technical Translation Exam
  • 2nd level of English to Japanese (Science and Technology)
  • First level of Japanese to English (Science and Technology)
このユーザーは、他の翻訳者のPROレベルの用語翻訳で援助をしたためKudoZポイントを取得しました。 ポイント合計をクリックして、提供された用語の翻訳を表示させます。

取得ポイント合計: 95
PRO-レベルポイント:: 87


トップの言語 (PRO)
日本語 から 英語47
英語 から 日本語40
トップの一般分野 (PRO)
技術/工学75
医療4
法/特許4
ビジネス/金融4
トップの特定分野 (PRO)
エレクトロニクス/電子工学20
IT(情報テクノロジー)16
コンピュータ: ソフトウェア16
コンピュータ(一般)12
コンピュータ: システム、ネットワーク7
テレコミュニケーション4
医療: 製薬4
あと2 の分野でのポイント >

全ての取得ポイントを表示 >
キーワード: Japanese, computer science, electrical engineering, telecommunication, technology, science


最後に更新されたプロファイル
Jan 31, 2018



More translators and interpreters: 日本語 から 英語 - 英語 から 日本語   More language pairs