This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Spanish: Humanize Magazine / Nate Utesch Interview General field: Art/Literary Detailed field: Music
Source text - English I’ve always loved illustration. I have early memories from my childhood
of my dad trying to force me to stop drawing and doodling and go out
and make friends. Or to try to convince me that it was important to stop
drawing when I needed to make a poop. I guess it lead to some pretty
painful constipation when I was a little tike. But as adolescence set in, it
was music that really breathed life into me. I’ve been in and out of bands
for the last 16 years of my life. Some short lived and never to debut past
the basement—and some that have gobbled up significant years of my life.
And I’ve designed and illustrated for all of ‘em. Well before I knew I wanted
a career in it.
Translation - Spanish Siempre me ha gustado la ilustración. Recuerdo cuando era muy pequeño y
mi padre intentaba obligarme a dejar de dibujar para que saliera de casa y
hiciera amigos. O me intentaba convencer de que era importante dejar de
dibujar cuando tenia que hacer caca. Supongo que por eso estaba tan estreñido
cuando era chiquitín. Pero en cuanto llegó la adolescencia, fue la música lo
que realmente me dio vida. He estado en varios grupos durante los últimos 16
años de mi vida. Algunas fueron experiencias cortas en las que nunca llegamos
a salir del sótano y otras consumieron una gran parte de mi vida. Y he ilustrado
y diseñado para todos. Mucho antes de saber que quería hacer una carrera
profesional de eso.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Temple University
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Aug 2011.
Spanish to English (Centro de Enseñanza de Lenguas Extranjeras (UNAM))
Memberships
N/A
Software
Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint
Bio
I have 10 years of experience in interpretation and translation from English to Spanish and Spanish to English. I´ve worked on a wide variety of translations from websites to PhD theses, press releases, novels, casual letters, science journal articles, subtitles and much more. I have a very flexible working schedule and get work in on time if not early. Please don´t hesitate to contact me for any questions.
Keywords: I have over 9 years of translation experience ranging from websites, to PhD thesis papers, science journal articles, press releases, interviews, casual letters, novels and literature, and so much more.