This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Visa, MasterCard, American Express, Wire transfer, Money order
Portfolio
Sample translations submitted: 1
Russian to English: Literary translation of Iskander (excerpt) General field: Art/Literary Detailed field: Poetry & Literature
Source text - Russian Фазиль Искандер
«Чик чтит обычаи» (из рассказов «Приключения Чика»)
--Чик, -- сказала мама Чику перед тем, как отправить его в Чегем, -- ты уже не маленький. Деревня -- это не город. В деревне, если приглашают к столу, нельзя сразу соглашаться. Надо сначала сказать: "Я не хочу. Я сыт. Я уже ел". А потом, когда они уже несколько раз повторят приглашение, можно садиться за стол и есть.
-- А если они не повторят приглашение? -- спросил Чик.
-- В деревне такого не бывает, -- сказала мама. -- Это в городе могут не повторить приглашение. А в деревне повторяют приглашение до тех пор, пока гость не сядет за стол. Но гость должен поломаться, должен сначала
отказываться, а иначе над ним потом будут насмешничать. Ты уже не маленький, тебе двенадцать лет. Ты должен чтить обычаи.
-- А сколько раз надо отказываться, чтобы потом сесть за стол? -- деловито спросил Чик.
-- До трех раз надо отказываться, -- подумав, ответила мама, -- а потом уже можно садиться за стол. Ты уже не маленький, ты должен чтить обычаи.
[Original Russian text by Fazil Iskander.]
Translation - English Fazil Iskander
“Chik Follows Customs” (from the tales “The Adventures of Chik”)
Before sending Chik off to Chegem, mama told him, “Chik, you’re not a little kid any more. The country’s not like the city. In the country, if they invite you to the table you can’t do it right away. First you have to say, ‘I don’t feel like it. I’m full. I already ate.’ Only after they’ve asked a few times can you go sit at the table and eat.”
“And if they don’t ask you again?” asked Chik.
“That sort of thing doesn’t happen in the country,” mama said. “Maybe in the city they won’t ask you again. But in the country they’ll keep asking a guest until he finally sits at the table. But the guest has to play it coy, has to refuse at first, otherwise they’ll scoff at him afterwards. You’re not a little kid any more, you’re twelve years old. You have to follow the customs.”
“And how many times are you supposed to say ‘No’ before you can go sit at the table?” Chik asked stubbornly.
“You have to say ‘No’ three times,” mama answered, having thought about it a little. “And then you can sit at the table. You’re not a little kid any more, you have to follow the customs.”
[Translation copyright 2010-2011 by Joshua Gray. All rights reserved.]
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Oberlin College
Experience
Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Apr 2011.
Hi, my name is Joshua. I am a writer, translator, and consultant.
With advanced business proficiency, my primary language of translation is Russian (Russian>English, English>Russian); I also have working proficiency with Spanish and German as secondary languages and am able to provide Spanish>English and German>English translations.
My writing services, in addition to translation, include technical writing, copywriting, articles/blogging, grant writing, editing, proofreading, and fiction.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.