This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio
Bio
My professional qualifications:
I have an MA in translation from the Monterey Institute of International Studies, as well as a professional certificate.
About me:
As a freelance translator, delivering quality, well-written translations on time is my number one priority. I provide translation, editing and proofreading services for agencies and direct clients. I follow project instructions and style guides (when provided) to the letter and ask any questions well in advance so they can be answered before the deadline. I hold myself to the highest standard of quality for all projects - both large and small - and never accept any jobs that I feel are beyond my capabilities. I make each project my priority and always deliver on or ahead of schedule. Thanks to my in-house experience and graduate training, I have developed and implement a rigorous quality control process. I have a network of colleagues that I can call on for terminology assistance and editing, or for large projects. I use SDL TRADOS Freelance 2007 for 90% of my translations.
My areas of expertise are legal documents, automotive, real estate and technical texts. Recent completed projects include SLA, general sales terms, press releases, software company website, technical standards, quality manual, corporate and financial records, company brochures, survey responses, technical product specifications, automotive training materials, court decisions and leases.
Keywords: French to English, Japanese, law, contracts, legal, well-researched, on time, high quality, natural sounding, technical. See more.French to English, Japanese, law, contracts, legal, well-researched, on time, high quality, natural sounding, technical, real estate, automotive, contrat, commerce, business, MA, translation degree, . See less.