This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freelance translator and/or interpreter, Verified site user
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Access to Blue Board comments is restricted for non-members. Click the outsourcer name to view the Blue Board record and see options for gaining access to this information.
English to Arabic: Court of Cassation General field: Law/Patents Detailed field: Law: Contract(s)
Source text - English After reviewing the documents and hearing the summarized report ensued by the competent Judge/ --------------------------------------------, and after the deliberation.
Whereas, the Appeal has fulfilled all of its formal conditions.
Whereas, the facts – as shown in the Appealed Judgment and the remaining relevant documents – are summed up in that the Appellant Company has lodged Case No. --/2012 (Plenary Commercial) in which it has sought a relief by: First: Adding and attaching the Petition Order File No. --/2012 (Civil) issued on --/--/2012, along with the Travel Ban Order issued against the Second Appellee, seizing his passport and depositing the same into the Court`s Treasury and issuing a Circular Order against him in all the country`s exits; Second: Binding both Appellees to impeach, jointly and severally, an amount of $ US -------- . In witness whereof; the Appellant has declared that it is a Company established in Dubai Airport Free Zone, working in diamond import and export field, and that it has sold a diamond consignment to one of the companies located in Greece, valued at $ US ---------, and that the Second Appellee, who was working as a Manager at the Appellant Company, has addressed a letter to the aforesaid Greek Company on --/--/2010 in which he has requested the Greek Company to transfer the bargain amount to the First Appellee`s bank account despite of the lack of relationship between both of them, and after the Second Appellee`s leave to the work at the Appellant Company and after he has joined his new job at the Greek Company, both; the Second Appellee and the Greek Company have taken over the Appellant Company` funds, for which the Appellant has filed the case. The Court has delegated an Expert, and upon the Court`s receipt to the Expert`s report; the Court has rendered a judgment on --/--/2013 by rejecting the case due to the lack of capacity of the Second Appellee, along with binding the First Appellee to pay to the Appellant the whole claim amount or what is equivalent to the same in UAE Dirhams, in addition to 9% as a legal interest from the date of the judicial claim till the full payment. The Appellant/Plaintiff has lodged an Appeal against the aforementioned judgment by virtue of Appeal No. --/2013 (Commercial Appeal) and the Court has referred the same errand back to the Expert. Upon the Expert`s issuance to his final report, the Court has issued its judgment in respect of the same on --/--/2015 by rejecting the Appeal and affirming the Appealed Judgment, while the Appellant has challenged the said judgment before the Court of Cassation by virtue of a statement of claim which has been submitted to the Court`s Registry on --/--/2015, whilst the Second Appellee has submitted his pleading brief in which he has sought the rejection of the Appellant`s Appeal/Challenge and the Advisory Chamber has set a date to review the same.
Translation - Arabic بعد الاطلاع على الوثائق وسماع التقرير الموجز الذي تلاه القاضي المختص/ -------------------------------، وبعد المداولة.
حيث أن، الاستئناف قد استوفى جميع شروطه الرسمية.
وحيث أن، الوقائع – كما تظهر في الحكم المطعون فيه والوثائق الأخرى ذات الصلة – قد تم تلخيصها في أن الشركة المستأنِفة قامت بتقديم الدعوى رقم --/2012 (الجلسة العامة التجارية) والتي التمست فيها الانتصاف عن طريق: أولًا: إضافة وإرفاق ملف طلب العريضة رقم --/2012 (مدني) الصادر في --/--/2012، بالإضافة إلى أمر حظر السفر الصادر ضد المستأنف ضده الثاني، والتحفظ على جواز سفره وإيداعه خزانة المحكمة وإصدار تعميم ضده في جميع مخارج البلاد؛ ثانيًا: إلزام كلًا من المستأنف ضدهم مجتمعين ومنفردين بدفع مبلغ -------- دولار أمريكي. وإشهادًا لذلك، أعلن المستأنف أنها شركة تأسست في منطقة مطار دبي الحرة وتعمل في مجال استيراد وتصدير الماس، وأنها باعت شحنة من الماس إلى إحدى الشركات الموجودة في اليونان، بقيمة -------- دولار أمريكي، وأن المستأنف ضده الثاني والذي كان يعمل مديرًا في الشركة المستأنفة، قد وجه رسالة إلى الشركة اليونانية المذكورة بتاريخ --/--/2010 طلب فيها تحويل مبلغ الصفقة إلى الحساب البنكي للمستأنف ضده الأول رغم عدم وجود علاقة بينهما، وبعد ترك المستأنف ضده الثاني العمل في الشركة المستأنفة وبعد التحاقه بوظيفته الجديدة في الشركة اليونانية، قام كلًا من المستأنف ضده الثاني والشركة اليونانية بالاستيلاء على أموال الشركة المستأنفة، وهو ما قامت الشركة المستأنفة برفع القضية بشأنه. وقد فوضت المحكمة خبيرًا، وعند استلام المحكمة لتقرير الخبير؛ أصدرت المحكمة حكمًا في --/--/2013 برفض الدعوى بسبب عدم أهلية المستأنف ضده الثاني، بالإضافة إلى إلزام المستأنف ضده الأول بدفع مبلغ الدعوى بالكامل أو ما يعادله بالدرهم الإماراتي إلى المستأنف، بالإضافة إلى 9% فائدة قانونية من تاريخ الدعوى القضائية حتى السداد الكامل. قدم المستأنف/المدعي طعنًا في الحكم السالف الذكر بموجب الطعن رقم 2013/2013 (الطعن التجاري) وأحالت المحكمة نفس الخطاب إلى الخبير. وبعد إصدار الخبير لتقريره النهائي، أصدرت المحكمة حكمها فيما يتعلق بذلك في --/ --/ 2015 برفض الطعن وتأكيد الحكم المطعون فيه، في حين طعن المستأنف في الحكم المذكور أمام محكمة التمييز بموجب عريضة الدعوى التي تم تقديمها إلى قلم المحكمة بتاريخ --/--/2015، بينما قدم المستأنف ضده مذكرة مرافعة طلب فيها رفض استئناف/طعن المستأنف وحددت الغرفة الاستشارية تاريخًا لمراجعتها.
English to Arabic: 7 Ways in to purify Indoor Air General field: Other Detailed field: Cosmetics, Beauty
Source text - English 7 Ways in to purify Indoor Air:
While most people are very aware of the dangers of outdoor pollution, the many factors which can compromise the quality of indoor air are far less well-known. Since most people spend the majority of their time inside, it's highly important that everyone understands just how detrimental indoor contaminants are for our health.
Here are 8 easy ways to improve the air quality in your home:
1. Use Natural Air Conditioning
There are many ways to naturally make your home cooler and purer, without having to resort to running your central cooling system all summer long. For starters, a ceiling fan can go a long way if you're looking to cool entire rooms evenly. You could also try minimizing the use of heat-producing appliances or install heat-reducing window treatments. If you're looking to cool a yard or terrace, then try adding large plants which will provide you with some much-needed shade.
Translation - Arabic 7 طرق لتنقية الهواء في الأماكن المغلقة
رغم معرفة أغلب الناس بمخاطر التلوث الموجود في الهواء الطلق، فإن العوامل الكثيرة المضرة الموجودة في الهواء بالأماكن المغلقة ليست معروفة. وبما أن معظم الناس يقضون غالبية وقتهم داخل المنزل، فمن المهم أن يفهم الجميع مدى ضرر الملوثات في الأماكن المغلقة على صحتنا.
هنا 8 طرق سهلة لتحسين جودة الهواء في منزلك:
1. استخدمي مكيف الهواء الطبيعي
هناك عدة طرق طبيعية لجعل منزلك أكثر برودة وأنقى، دون الحاجة إلى تشغيل نظام التبريد المركزي طوال الصيف. كبداية، ستكون مروحة السقف مفيدة جدًا إذا كنتِ تريدين تبريد الحجرات بالكامل بشكل متساوٍ. يمكنك أيضا محاولة تقليل استخدام الأجهزة التي تنبعث عنها حرارة، أو تثبيت نوافذ معالجة للحد من الحرارة. إذا كنت تبحثين عن تبريد ساحة أو شرفة، حاولي إضافة النباتات الكبيرة لتوفر لكِ الظل اللازم.
English to Arabic: Mahlab Meets Emirati Minister of Investment to Discuss Development Program General field: Other Detailed field: Government / Politics
Source text - English CAIRO: Prime Minister Ibrahim Mahlab met with UAE Minister of Investment Sultan Ahmed Al-Jaber in Cairo Tuesday to discuss the progress in projects within the Egyptian development program. The UAE will provide Egypt with U.S. $4.9 billion. The money is to be used in several projects to develop service sectors, in addition to improving the living conditions of the Egyptian people. There have been also discussions regarding future cooperation and investment in many fields. Al-Jaber said that there must be quick solutions for the problems that face Emirati investments in Egypt, expressing his appreciation for Egypt’s efforts to develop the laws that protect investors and investments. He stated that such laws would encourage national and international investors to invest in Egypt. He also added that Egypt needs to improve laws regarding investment to reassure investors that their rights are reserved. This is accomplished “through enforcing the law and creating new laws to protect investors to increase investment in Egypt,” he added to Al-Hayah Al-Youm.
Translation - Arabic القاهرة: التقى رئيس الوزراء المصري إبراهيم محلب يوم الثلاثاء وزير الاستثمار الإماراتي أحمد الجابر في القاهرة لمناقشة التقدم في مشروعات برنامج التنمية المصري. حيث ستمنح دولة الإمارات العربية لمصر مبلغ 4,9 مليار دولار أمريكي على أن يتم استخدام هذه الأموال لتمويل العديد من المشروعات من أجل تطوير القطاعات الخدمية، بالإضافة إلى تحسين الظروف المعيشية للشعب المصري. وجرت كذلك مناقشات بخصوص التعاون والاستثمار في المستقبل في العديد من المجالات. وقد أعرب الجابر عن أمله في وجود حلول سريعة للمشكلات التي تواجه الاستثمارات الإماراتية في مصر، حيث عبر عن تقديره للجهود المصرية التي تهدف لتطوير قوانين تحمي المستثمرين والاستثمارات. وقد ذكر إن هذه القوانين سوف تشجع المستثمرين في الداخل والخارج على الاستثمار في مصر. وأضاف أيضًا أن مصر تحتاج إلى تطوير القوانين الخاصة بالاستثمار حتى يتأكد المستثمرون أن حقوقهم محمية. وقد أضاف، وفقًا لما ذكره برنامج الحياة اليوم، إن هذا يمكن تحقيقه: "عبر تفعيل القوانين الحالية وسن قوانين جديدة تحمي المستثمرين من أجل زيادة الاستثمارات في مصر".
More
Less
Translation education
Graduate diploma - The American University in Cairo
Experience
Years of experience: 13. Registered at ProZ.com: Apr 2010.
Arabic to English (The American University in Cairo, verified) English to Arabic (The American University in Cairo, verified)
Memberships
N/A
Software
Adobe Photoshop, Frontpage, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Professional objectives
Meet new translation company clients
Meet new end/direct clients
Network with other language professionals
Get help with terminology and resources
Learn more about translation / improve my skills
Learn more about interpreting / improve my skills
Get help on technical issues / improve my technical skills
Learn more about additional services I can provide my clients
Learn more about the business side of freelancing
Find a mentor
Stay up to date on what is happening in the language industry
Help or teach others with what I have learned over the years
Transition from freelancer to agency owner
Transition from freelancer to another profession
Improve my productivity
Bio
I'm an Arabic native speaker, and I have 5 years of experience in translating English to Arabic and vice averse.
I have a very good command of English and Arabic languages and I can translate 2000 to 3000 words/day.
I have a diploma in translation form the American University in Cairo (AUC) and a bachelor's degree in English commerce, and my main specialization fields are, but not limited to, Economics, Finance, Banking, Accounting, Business, Management, Legal, Forex, Marketing ....... etc.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.