As a linguist specializing in English to French translation, I offer a diverse skill set honed through years of experience in multimedia localization. My professional journey began with video game localization, as I meticulously translated, adapted, and tested numerous titles, ensuring an immersive and culturally resonant experience for French-speaking gamers. Additionally, I've lent my linguistic prowess to the realm of website localization, seamlessly adapting content to resonate with French-speaking audiences while maintaining the essence and functionality of the original site. My expertise extends beyond gaming and website localization, as subtitling became my main focus in the past few years. I had the chance to translate the subtitles for a variety of TV shows, ranging from Korean dramas to documentaries and reality TV. With a keen eye for detail and a deep understanding of linguistic nuances, I continuously strive to deliver top-notch translations that transcend mere words, creating an immersive experience for audiences in the French-speaking world. |