Jul 10, 2011 13:19
12 yrs ago
1 viewer *
Turkish term

Satzverstaendnis

Turkish to German Law/Patents Law (general) Vollmacht
... , yola ve yeşil alana ve kamuya terki gereken kısımlarını bedelli veya bedelsiz olarak terk etmeye, terk takrirlerini vermeye, bedelli terk halinde bedellerini alamaya, "terk ettiği kısmın ferağını terk edilen lehine vermeye", ...

Es geht um die Passage in den Anführungszeichen.

Proposed translations

+1
3 hrs
Selected

eine Verzichtserklärung bezüglich des überlassenen Anteils zu Gunsten des Begünstigten einzureichen

es handelt sich hierbei nur um die Verzichtserklärung bezüglich des überlassenen Teils/Anteils am Grundstück, welche zu Gunsten des Begünstigten in schriftlicher Form notariell abgegeben werden muss.
Peer comment(s):

agree Haluk Erkan
14 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Herzlichen Dank :)"
27 mins

...

...bezüglich des überlassenen Anteils zu Gunsten des überlassenen Anteils einzureichen",...

--------------------------------------------------
Note added at 5 hrs (2011-07-10 18:20:15 GMT)
--------------------------------------------------

Habe jetzt erst bemerkt, dass die "erste Zeile" bei mir fehlt. Der Satz sollte auch bei meinem Vorschlag mit "eine Verzichtserklaerung" anfangen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search