Jan 15, 2009 11:12
15 yrs ago
1 viewer *
Swedish term

domstolssekreterare

Swedish to German Law/Patents Law (general)
Ich übersetze gerade ein Arbeitszeugnis, in dem dieser Begriff vorkommt.
Kontext ist also "tjänstgjorde som ...." und dann eine genauere Beschreibung der Aufgaben und was eben sonst noch in Zeugnissen so steht.

Mein Problem; Schreibe ich jetzt die wörtliche Übersetzung "Gerichtssekretär", obwohl es das als Berufsbezeichnung in Deutschland nicht (mehr) gibt, oder wähle ich ein deutsches Äquivalent (Justizfachangestellter), obwohl das viel allgemeiner ist?

Ich bitte um Eure Meinung, bzw. um Infos, ob es eine "offizielle" Übersetzung für "domstolssekreterare" gibt.

Vielen Dank!

Proposed translations

29 mins
Selected

Justizsekretär/Justizsekretärin

se länken
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search