Sep 1, 2006 03:16
17 yrs ago
Spanish term

v.s.

Non-PRO Spanish to Italian Other Tourism & Travel
Describe una serie de monumentos y lugares importantes de Rep. Dominicana. Entre ellos, menciona a la Universidad Santo Tomás de Aquino.

¿Dejarían Università Santo Tomás de Aquino o bien lo traducirían al it > Santo Tommaso D'Aquino? Gracias!!
Proposed translations (Italian)
3 +5 Università Santo Tomás de Aquino

Proposed translations

+5
2 hrs
Selected

Università Santo Tomás de Aquino

visto che è un nome, lo lascerei in spagnolo

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2006-09-01 05:51:40 GMT)
--------------------------------------------------

tra l'altro, è così vicino al suo equivalente italiano...
Peer comment(s):

agree Mara Ballarini : sì, anche perchè se non mi sbaglio ne esiste una anche a roma, ed è vero che il paese verrebbe specificato, ma meglio lasciarlo in originale...
1 hr
...per es., io non tradurrei mai "Columbia University", "NY University", ecc.. --grazie Mara
agree Feli Pérez Trigueros
3 hrs
grazie Felicidad
agree Isabella Aiello
7 hrs
grazie Isabella
agree Marina56 : ok
8 hrs
grazie Marina
agree María José Iglesias : Sì, ad ogni modo, se decidessi di scriverlo in italiano, sarebbe san Tommaso (o S.) e non Santo Tommaso ;-)
15 hrs
sì, giusto. Grazie Maria Jose!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search