Aug 4, 2010 06:46
13 yrs ago
Spanish term

desembolsos totales por conceptos

Spanish to Italian Law/Patents Law: Contract(s) Piano di fattibilità aziendale
... para continuar con la actividad empresarial, así como sus fuentes y coste, *desembolsos totales por conceptos*, financiación de proyectos, costes de producción, rentabilidad comercial, etc...,

Grazie.

Discussion

Susanna Martoni (asker) Aug 4, 2010:
Maria Assunta: secondo me è qualcosa di molto, molto simile.
Grazie per i sempre validi consigli!
Maria Assunta Puccini Aug 4, 2010:
Cabría también la posibilidad de un 'typo' ...y que esté por "desembolsos totales por concepto de financiación de proyectos, costes etc. etc... algo como un "totale spese sostenute a titolo di..."
¿Podrá ser?
Susanna Martoni (asker) Aug 4, 2010:
uscite totali per spese di erario (dallo IATE si evince qualcosa di simile, forse). Ma mi pare molto forzato e poco bellino. Che ne dite?

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

esborsi totali a diverso titolo / a qualunque titolo

Un'altra possibilità
Note from asker:
Grazie Sonia!
Peer comment(s):

agree Maria Assunta Puccini : ...eccola! : )
6 hrs
Grazie Maria Assunta.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Grazie Sonia."
5 mins

spese totali sotto ogni punto di vista

por conceptos > por conceptos ???

por todos conceptos = sotto ogni punto di vista

--------------------------------------------------
Note added at 6 mins (2010-08-04 06:53:09 GMT)
--------------------------------------------------

por conceptos > por todos conceptos ???
Note from asker:
Grazie Cristina. Sembra che *por conceptos* si possa legare - come sostiene Maria Assunta - ai desembolsos totales, costes eccetera. Ti mettono una virgola al posto di una preposizione e vedi che succede? Ciao
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search