This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
Nov 7, 2015 17:24
8 yrs ago
Spanish term

en copa grande

Spanish to German Marketing Wine / Oenology / Viticulture
Consumo: 17º C abrir una hora antes en copa grande.

Es handelt sich um die Beschreibung eines Rotweins. Mich verwirrt das "en copa grande" - ich habe noch nie gelesen, dass darauf hingewiesen wird, dass ein Wein in großen Gläsern zu servieren sei - und Rotweingläser sind ja eh bauchig, sodass sich das eigentlich von selbst versteht. Oder meint das hier was völlig anderes?

Danke für eure Tipps bereits im Voraus!
Proposed translations (German)
4 in einem großen Glas

Discussion

Katja Schoone Nov 8, 2015:
Geht bestimmt um das Servieren. Würde schreiben: 17°; eine Stunde vorher öffnen und in bauchigem Rotweinglas servieren.
Tanja Wohlgemuth (asker) Nov 8, 2015:
Eben, das war... auch mein Gedankengang. Das einzige, was ich mir vorstellen kann, ist, dass darauf hingewiesen werden soll, den Wein eine Stunde vorher zu öffnen und dann in einem großen Glas zu servieren - hab das jetzt so formluiert, denn was andres macht denk ich nicht wirklich Sinn...
Jutta Deichselberger Nov 8, 2015:
Ein bisschen seltsam finde ich das auch... Denn wenn man möchte, dass der Wein Luft bekommt, dann gibt man ihn in der Regel ein Weilchen vorher in einen Dekanter, aber nicht in ein großes Glas. Das klingt schon ungewöhnlich...

Proposed translations

1 hr

in einem großen Glas

es geht darum, dass der Wein viel Luft bekommt
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search