Glossary entry

Spanish term or phrase:

concurrir a

German translation:

sich melden / anwesend sein

Added to glossary by Karl Zeiler
Jan 27, 2009 19:04
15 yrs ago
1 viewer *
Spanish term

concurrirá a

Spanish to German Law/Patents Ships, Sailing, Maritime Kauf von Echolotausrüstung
La empresa **concurrirá a** las instalaciones de (Ausrüstung) en (Ort) una semana después de la Aceptación del Documento de Instalación Abordo.

Südamerikanisch für "beginnt" mit der Montage?
Proposed translations (German)
5 +2 sich melden / anwesend sein
Change log

Feb 1, 2009 08:43: Karl Zeiler changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/63177">Karl Zeiler's</a> old entry - "concurrir a"" to ""sich melden / anwesend sein""

Discussion

Andreas Pompl Jan 28, 2009:
Ob Südamerika oder nicht: Oft hängt es ja von Vorleistungen des Bauherrrn/Auftraggebers oder dritter Unternehmer ab, ob der Auftragnehmer tatsächlich mit seinen Arbeiten beginnen kann (Rohbauerstellung, Vorliegen von Planungen und Genehmigungen, notwendige Vorinstallationen, Abstellen einer Fertigungsstraße etc.). Jedenfalls ist hier festgelegt, wann er leistungsbereit am vereinbarten Ort (Baustelle/Werk) erscheinen muss.
Pedro Gallegos Jan 27, 2009:
concurrir.
(Del lat. concurrĕre).
1. intr. Dicho de diferentes personas, sucesos o cosas: Juntarse en un mismo lugar o tiempo.
2. intr. Dicho de diferentes cualidades o circunstancias: Coincidir en alguien o en algo.
3. intr. Contribuir con una cantidad para determinado fin. Antonio y Manuel concurrieron con veinte mil pesetas.
4. intr. convenir (‖ en el parecer o dictamen).
5. intr. Tomar parte en un concurso.
DRAE
"Südamerikanisch" ??? So, so. Soll der Text etwa ins Europäische übersetzt werden??
Karlo Heppner Jan 27, 2009:
Was ich sagen will, ist, dass das Unternehmen sich wohl in den Einrichtungen/Räumlichkeiten einer anderen Firma einfindet, um dort die Installation durchzuführen.
Katja Schoone Jan 27, 2009:
Du meinst die finden sich ein und schauen erst mal ein paar Tage intelligent bevor sie anfangen ?
Karlo Heppner Jan 27, 2009:
Also, in Südamerika können die auch erst einmal ein paar Tage mit "Planungen" verbringen.
Aber Spaß beiseite: Da wo Karl (Ausrüstung) schreibt, steht vermutlich der Name einer Firma. Es ist nämlich sehr unwahrscheinlich, dass das Wort instalaciones im Plural gebraucht wird. concurrir ist in der Tat einfinden und nicht beginnen.
Katja Schoone Jan 27, 2009:
@ Karlo: ich verstehe auch: sich einfinden, aber die werden dann ja nicht nur dumm rumstehen, sondern auch anfangen, oder?
Karlo Heppner Jan 27, 2009:
Ich verstehe das anders als du. Siehe auch Leo: concurrir - "sich einfinden" und nicht "beginnen".
Katja Schoone Jan 27, 2009:
Ich verstehe das wie du. Siehe auch Leo: concurrir - sich einfinden

Proposed translations

+2
5 hrs
Selected

sich melden / anwesend sein

Die Firmenvertreter müssen sich bei der Anlage (den Einrichtungen) melden bzw. anwesend sein.
In Südamerika, Spanien und auf der ganzen weiten Welt, müssen sich die Unternehemerfirmen irgendwann und irgendwie an der Baustelle melden, selbstverständlich falls sie Anbieter wären und erst recht als Auftragnehemer. Sei es auf festen Boden oder an Bord.
Peer comment(s):

agree Andreas Pompl
12 hrs
Danke!
agree Christin Kleinhenz
3 days 23 hrs
Danke!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Vielen Dank"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search