Jun 6, 2018 15:45
5 yrs ago
Spanish term

individuo atópico

Spanish to German Medical Medical: Pharmaceuticals Penicillintherapie
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich habe hier einen Beipackzettel für ein Medikament zur intramuskulären Injektion (Benzylpenicillin-Benzathin).
Da steht unter Gegenanzeigen:
Fueron referidas reacciones graves de hipersensibilidad (reacciones anafilácticas), a veces letales, con pacientes sometidos a terapia con penicilina. Estas reacciones tienen mayor probabilidad de ocurrencia en individuos con historial de hipersensibilidades a la penicilina y en **individuos atópicos**.

Was könnte mit diesen "ortslosen Gesellen" gemeint sein? Patienten mit atopischen Symptomen? Oder Patienten mit Atopie?
http://symptomat.de/Atopie
Vielen Dank im Voraus für Eure Unterstützung!
Proposed translations (German)
3 +1 Patienten mit Allergieneigung

Discussion

-> Daniel, Anne Daniel: War schon klar, die Formulierung ist genau so bei mir angekommen ;-)
Anne: Tu' ich doch - nur eben nicht mit teutonischer Eile, sondern mit mediterraner Gelassenheit :-)
Anne Schulz Jun 7, 2018:
Warum schreibt denn hier eigentlich niemand eine Antwort :-?
Daniel Gebauer (asker) Jun 7, 2018:
Vielen Dank, Irene und insighted Ortslosigkeit deshalb, weil topos Ort heißt und das Präfix a diesen verneint. War aber nicht ernst gemeint.
-> Insighted: Das war sicher nicht wörtlich zu... ...verstehen, sondern eher als (interner) Joke angesichts des Umstands, dass der Fragesteller eben nicht sicher ist, WAS gemeint ist.
Menschen mit atopischer Haut, Atopiker Ist ein Ausdruck aus der Dermatologie, der auf Menschen mit einer Neigung zu Überempfindlichkeitsreaktionen angewendet wird.
https://www.gesundheit.gv.at/lexikon/a/atopie1
insighted Jun 6, 2018:
atopia Definition nach DRAE: "Reacción anormal de hipersensibilidad frente a diversos alérgenos."

Von Ortslosigkeit ist da nicht die Rede. Oder war das nicht ernstgemeint?

Proposed translations

+1
18 hrs
Selected

Patienten mit Allergieneigung

Hier ist der Unterschied zwischen "alergía" und "atópia" erklärt. Aber dein Spanisch ist wahrscheinlich besser. Guckst du:

https://www.medicinatv.com/videoteca/alergia-y-atopia-es-lo-...
Note from asker:
Vielen Dank! Auch für den Link.
Peer comment(s):

agree Irene Schlotter, Dipl.-Übers. : Das - oder eben auch 'Atopiker'. Der Ausdruck mag aber für den (hiervon nicht betroffenen) Laien zu verschwurbelt sein.
2 hrs
Danke, Irene. In der (für den Arzt bestimmten) Fachinformation mag das in Ordnung sein; grundsätzlich denke ich aber, dass man auch als Betroffener vielleicht nicht gleichgesetzt werden will mit seiner Krankheit.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Danke!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search