This question was closed without grading. Reason: No acceptable answer
May 10, 2019 10:49
5 yrs ago
Spanish term
conjunto de distancia disruptiva
Spanish to German
Tech/Engineering
Mechanics / Mech Engineering
Plasmaschneider
Hallo liebe Kolleginnen und Kollegen,
ich übersetze eine Bedienungsanleitung für einen Plasmaschneider an einer CNC-Maschine und habe Probleme mit der Übersetzung von *conjunto de distancia disruptiva*.
„Distancia disruptiva“ ist der Abstand zwischen den Elektroden. Dafür finde ich „Funkstrecke“ und „Durchschlagstrecke“.
Ich finde aber kein "Funkstreckenaggregat" oder "Durchschlagstreckenaggregat" oder irgend etwas ähnliches mit "-einheit" oder "-vorrichtung" oder "-einrichtung".
Ein Bild habe ich dazu leider nicht.
Kontext:
La consola de ignición usa un ***conjunto de distancia disruptiva***. La consola de ignición convierte el voltaje de control de 120 VCA de la fuente de energía a pulsos de alta frecuencia y de alto voltaje (9-10 kV) que saltan a través del espacio entre el electrodo y la boquilla. La señal de alto voltaje y alta frecuencia se acopla al cable del cátodo y al alambre de arco piloto.
Kann mir da jemand weiterhelfen, wie ich das Teil am besten übersetze?
Vielen Dank für eure Unterstützung!
ich übersetze eine Bedienungsanleitung für einen Plasmaschneider an einer CNC-Maschine und habe Probleme mit der Übersetzung von *conjunto de distancia disruptiva*.
„Distancia disruptiva“ ist der Abstand zwischen den Elektroden. Dafür finde ich „Funkstrecke“ und „Durchschlagstrecke“.
Ich finde aber kein "Funkstreckenaggregat" oder "Durchschlagstreckenaggregat" oder irgend etwas ähnliches mit "-einheit" oder "-vorrichtung" oder "-einrichtung".
Ein Bild habe ich dazu leider nicht.
Kontext:
La consola de ignición usa un ***conjunto de distancia disruptiva***. La consola de ignición convierte el voltaje de control de 120 VCA de la fuente de energía a pulsos de alta frecuencia y de alto voltaje (9-10 kV) que saltan a través del espacio entre el electrodo y la boquilla. La señal de alto voltaje y alta frecuencia se acopla al cable del cátodo y al alambre de arco piloto.
Kann mir da jemand weiterhelfen, wie ich das Teil am besten übersetze?
Vielen Dank für eure Unterstützung!
Discussion