Glossary entry

Spanish term or phrase:

contraespira de atado, de fleje de acero

English translation:

cross-bound tape with steel strapping

Added to glossary by liz askew
Dec 5, 2011 16:15
12 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

contraespira de atado, de fleje de acero

Spanish to English Tech/Engineering Electronics / Elect Eng power cables
Hi All,

Sp Sp to UK En,

This is from a technical spec. for the cabling to be laid for a large gas pipeline project. This is for high-voltage cables and the section under consideration is the "armour" (galvanized steel wires) around three-core cables.

"Las armaduras de acero galvanizado dispondrán de una contraespira de atado, de fleje de acero, que se instalará en hélice abierta."

My attempt: "The galvanized steel armours shall have a bundled(??), cross-wound(??), steel strap(??) fitted in an open helix"

Basically not 100 % on any of the terms and not any direct hits on t'internet....

TIA
Change log

Dec 7, 2011 18:34: liz askew changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/1286477">Neil Ashby's</a> old entry - "contraespira de atado, de fleje de acero"" to ""cross-bound tape with steel strapping""

Discussion

Neil Ashby (asker) Dec 7, 2011:
"cross-bound tape with steel strapping" Due to a later citation of a similar cable, I decided to put "cross-bound" as later it need to be the noun "cross-binding" and it appeared more on the cable companies' webpaes.
The whole thing is really just a hybrdisation, and is not 100%....
liz askew Dec 6, 2011:
E - Three-D Agencies
www.three-d.co.za/Download/3dcablemarkers.pdf
File Format: PDF/Adobe Acrobat - Quick View
CABLE PROTECTION. ¢ Flexible Cûnduiis and Fittings. Spiral Binding. ¢ Perforated Cable Strapping Re Studs. 1 Grommel; Slrip. « Adhesive Insulation Tapes ..
Neil Ashby (asker) Dec 5, 2011:
tape? Not sure why you both have tape, it doesn't sound very high tec. Nor correct that a cable would have 'tape'?
@ Barbara "Armoured cable" is very common, whereas reinforced cable also exists, I don't like the confusion it can cause with "reinforcing cable" (in concrete for example).
liz askew Dec 5, 2011:
@Barbara..as "hélice" is not actually part of this query, I will leave this one for now:)
Barbara L Pavlik Dec 5, 2011:
I agree with Liz that "coil" is probably the best translations for "hélice," so "open coil." If you google hélice abierta and click on images, you'll see a lot of examples. But if you do the same in English, you'll see a lot of images of mattresses rather than cables, so I"m not entirely sure about this one, but the idea is that the coil is wound loosely.... as if it were wound tightly and then stretched out. I think that will give you a good visual. I don't know if it will help you come up with a precise term.

Proposed translations

18 mins
Selected

spiral binding tape, steel strapping

HellermannTyton - Perfect solutions for cables
www.hellermanntyton.co.uk/Cable Tie, Cable Protection, Edge Protection, Heat Shrinkable Tubing, Label, ... for low voltage applications, two component epoxy adhesive and hot melt adhesive tape. ... Spiral binding is used for organising and protection cables and hoses. ..

--------------------------------------------------
Note added at 22 mins (2011-12-05 16:38:29 GMT)
--------------------------------------------------

not sure about "en hélice abierta"

I found " propellor"...?

--------------------------------------------------
Note added at 32 mins (2011-12-05 16:47:48 GMT)
--------------------------------------------------

which must be nonsense here...

also found "coil" for "hélice"

that's as far as I can go:)
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "I used half your answer and with a link from the other I found the other half of an answer (not necessarily correct). To be honest terms seem to vary from company to company... I see why you put tape now.... ;)"
1 hr

cross-wound tape

For armaduras de acero, I come up with "steel reinforcements." (I know you didn't ask about that, but it sounds much more appropriate to me).

A google search for contraespira brings up many Proz.com Kudoz entries with the answer of cross-wound, but it seems to be used as a noun here, so I don't think that will work. A picture is worth a thousand words, so I did a google image search and came up with the picture in the link below. Here, you'll see contraespira used as a noun and described as being made of copper tape, and that is exactly what the picture shows. My best guess at a translation would be counter-coil as a noun, but I don't find any evidence that the term exists, so you may want to describe it as a cross-wound tape
Note from asker:
Sorry I can't split the points because you ref was useful, although I used more of Liz's answer, I finally decided upon a hydbrid of several sources..... Thanks for your efforts.
Something went wrong...

Reference comments

11 mins
Reference:

teel Strapping/fleje de acero : WestTexasWarehouse.com, West ...
www.westtexaswarehouse.com/index.php?main_page=index...9Wes... : Steel Strapping/fleje de acero - General Bubble Wrap Boxes Packaging Envelopes/Sobres Thermal Transfer Barcode Labels ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-12-05 16:28:10 GMT)
--------------------------------------------------

teel Strapping/fleje de acero : WestTexasWarehouse.com, West ...
www.westtexaswarehouse.com/index.php?main_page=index...9Wes... : Steel Strapping/fleje de acero - General Bubble Wrap Boxes Packaging Envelopes/Sobres Thermal Transfer Barcode Labels ...

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2011-12-05 16:28:39 GMT)
--------------------------------------------------

Stainless Steel Banding & Strapping- BAND-IT - CABLE CLEATS
www.cablejoints.co.uk/sub.../band-it-stainless-steel-bandin... Heat Shrink Cable Joints, Cable Terminations & Jointing 6.6kV 11kV 33kV · 11kV Cable ... Stainless Steel Strapping & Banding - 201, 304, 316, 317L ...

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2011-12-05 16:30:28 GMT)
--------------------------------------------------

http://std.iec.ch/iev/iev.nsf/display?openform&ievref=461-05...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search