Oct 30, 2019 08:32
4 yrs ago
Russian term

дата снятия с учета

Russian to Spanish Other Medical (general)
Доброго времени суток.

Это из справки о прививках (в конце после перечисления всех прививок).

Спасибо.

Discussion

Mikhail Korolev (asker) Oct 30, 2019:
Еще раз всем большое спасибо!
Natalia Makeeva Oct 30, 2019:
Я остаюсь при своем варианте, просто fecha de baja с учетом того, что ребенок не сам встает на учет или снимается с него, а его «встают» и снимают. Испанец-коллега только что мне это подтвердил. Но, может быть, еще какие-то варианты появятся во время дискуссии.
Mikhail Korolev (asker) Oct 30, 2019:
Контекст Это на второй (последней странице) странице после всех таблиц. Это не графа, а рядом на той же строке "подпись" и "причина". После этого еще пару строк (то, что карта заполняется при взятии на учет, а в случае выезда из города выдается справка о сделанных прививках, а карта остается в организации). На этом документ заканчивается.
Natalia Makeeva Oct 30, 2019:
А так аскер, я думаю, примет во внимание наши рассуждения и выберет тот или иной вариант в зависимости от того, графа это или печать/приписка с конкретной датой.
Natalia Makeeva Oct 30, 2019:
У меня еще выражение haberse dado de baja связывается с активным действием субъекта (т. е. человек для этого выполнил определенные действия, например, какой-то формуляр заполнил), а тут все-таки ребенок, вряд ли снятие с учета происходит по его собственной инициативе. Но я еще проконсультируюсь с носителями но этому поводу.
Vasili Krez Oct 30, 2019:
Аскер написал, что в конце, после перечисления. Это, скорее всего, отметка. Графа есть похожая, но она в шапке журнала учета профилактических прививок.
Natalia Makeeva Oct 30, 2019:
Просто без контекста не понятно, заполнена ли вообще это графа. Может быть, в ней и текста нет. Когда выдают справку о прививках, могут с учета и не снимать.
Vasili Krez Oct 30, 2019:
Конструкцией haberse я хотел подчеркнуть временную связь: т.е. снятие с учета "на момент" выдачи справки.
Natalia Makeeva Oct 30, 2019:
Хотя контекста мало, «снятие с учета» здесь, скорее всего, означает, что ребенка сняли с учета в поликлинике по месту жительства в связи с переездом. Т. е. это не относится к прививкам, к возможности их делать или не делать. Я бы написала просто Fecha de baja, как в варианте у StRaider, только покороче.

Proposed translations

+1
14 mins
Selected

fecha de haberse dado de baja

В шапках бланков пишут именно так.
Example sentence:

MODELO DE DECLARACIÓN DE NO HABERSE DADO DE BAJA EN LA MATRÍCULA DEL IMPUESTO SOBRE ACTIVIDADES ECONOMICAS

Peer comment(s):

agree Natalia Makeeva : Fecha de baja
2 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "¡Muchas gracias a todos! ¡Gracias, StRaider!"
25 mins

Fecha de baja en el registro/Fecha de retirada del registro

Antes de nada me gustaría decir que los documentos de carácter médico en ruso no son mi principal área de trabajo pero siendo hablante nativo de castellano y teniendo experiencia previa en la traducción de ruso mi apuesta es la siguiente:

''Fecha de retirada del registro'' si hace referencia a la retirada de una vacuna de dicho registro.

''Fecha de baja en el registro'' si hace referencia a que la persona siendo vacunada se ha dado/tiene la posibilidad de darse de baja del registro.

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2019-10-30 09:07:41 GMT)
--------------------------------------------------

Se me han colado unos ejemplos mal copiados, mis disculpas; corrección:

-Претензия скорректирована с учетом таблицы САТС в отношении пяти транспортных средств, по которым были представлены кувейтские справки о снятии с учета.
Reclamación ajustada según los valores del cuadro V.V.M. para cinco vehículos respecto de los que se presentaron certificados de baja en el registro de Kuwait.

-Малайзия продолжает рассмотрение оговорок к КЛДОЖ с целью их снятия с учетом конституционных положений, законов и национальных интересов.
Malasia está estudiando con detenimiento las reservas a la CEDAW con miras a retirarlas teniendo en cuenta las disposiciones constitucionales, la legislación y los intereses nacionales.
Example sentence:

Претензия скорректирована с учетом таблицы САТС в отношении пяти транспортных средств, по которым были представлены кувейтские справки о

Малайзия продолжает рассмотрение оговорок к КЛДОЖ с целью их снятия с учетом конституционных положений, законов и национальных интересов.

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search