Glossary entry

Russian term or phrase:

Запасть в душу

English translation:

She seems to have cast quite a spell on you.

Added to glossary by William Stein
May 14, 2003 21:56
21 yrs ago
2 viewers *
Russian term

Запасть в душу

Non-PRO Russian to English Art/Literary
Да, видно, Катерина запала тебе в душу

She made an impression on you/ she really got your attention/ seems you have a crush on her не годятся, т.к. встречаются в том же тексте очень неподалеку. :-)

Proposed translations

+1
29 mins
Selected

She seems to have cast quite a spell on you.


You've fallen head over heels in love with her, haven't you?
She's really got a hold on you, doesn't she?
Peer comment(s):

agree Mark Vaintroub
3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Heart was really getting too repetitive, and besides, it's not obvious yet that the young man has fallen in love. I like this 'quite a spell' turn, I think it matches the situation... Thank you all!"
+2
3 mins

captured your heart

seems suitable for the sort of novel you are translating.
Peer comment(s):

agree JoeYeckley (X)
6 mins
agree Natalia Koltsova
8 mins
Something went wrong...
46 mins

her countenance is imprinted in your soul/ (heart?)

Good luck & best wishes, Oyra!
Re.: 6. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997,
ISBN 5-200-02419
7. Russian-English Dictionary, 34 000 words approx., Soviet Encyclopedia Publ. House, Moscow, 1970

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search