GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
18:00 Jul 12, 2003 |
Romanian to German translations [PRO] Law/Patents | ||||
---|---|---|---|---|
|
| |||
| Selected response from: Cristina Moldovan do Amaral United States Local time: 18:36 | |||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Proof of company registration |
| ||
4 | (die) Feststellungsurkunde |
| ||
4 | Registerauszug/ Registernachweis |
|
Proof of company registration Explanation: Proof of company registration issued by the Chamber of Commerce within the judiciary district. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
(die) Feststellungsurkunde Explanation: (das) Feststellungszeugnis (die) Feststellungsbescheinigung Reference: http://www.kantonsamtsblatt.ch/amtliches/archiv2000/3698-370... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Registerauszug/ Registernachweis Explanation: Registervermerk (?). Viel Spass, suciu christina! Re.: Deutsch-Russisches Juristisches Wörterbuch (mit etwa 45.000 Fachbegriffen), ISBN 5-200-00240-0 Langenscheidts Taschenwörterbuch Englisch ISBN 3-468-11131-2 Collins German Dictionary, ISBN 0-00-470406-1 |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.