07:57 Apr 25, 2019 |
Romanian to English translations [PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / articol despre umor | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ioana-Leda Costea-Nicolae Romania Local time: 09:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | Valley of Weeping |
| ||
3 +1 | Valley of Sorrow |
|
Valley of Weeping Explanation: Apare in unele traduceri ale Bibliei BACA ba'-ka bakha': In the King James Version in Psalms 84:6, where the Revised Version (British and American) has "the valley of Weeping," with a marginal variant which is best put in the form, "the valley of the balsam-trees." (...) Conjecturally the word is, by variant spelling, of the stem which denotes weeping; the tree is called "weeper" from some habit of the trickling of its gum or of the moisture on it; the valley of weeping is not a geographical locality, but a picturesque expression for the experiences of those whose strength is in Yahweh, and who through His grace find their sorrows changed into blessings. Willis J. Beecher https://www.biblestudytools.com/dictionary/baca/ |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Valley of Sorrow Explanation: Eu aș sugera Valley of Sorrow și Valley of Joy. Valley of Sorrow e folosit în engleză. Bine, pentru asta ar trebui să schimbați puțin termenii inițiali, deci depinde dacă e mai important să sune mai familiar pentru un englez sau să fie mai apropiat de textul sursă. De altfel, Valley of Lamentation mi se pare o traducere foarte ok |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.