Sep 16, 2013 06:02
10 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
puxa-puxa
Portuguese to Spanish
Other
Poetry & Literature
o bate-boca terminou em puxa-puxa...
se refiere a una lucha campal? más o menos? gracias
se refiere a una lucha campal? más o menos? gracias
Proposed translations
(Spanish)
4 +2 | agarrones/se llegó a las manos | Rocío Avi Arroyo |
4 +1 | a ver quién puede más | Laura Izquierdo |
References
. | Antonio Tomás Lessa do Amaral |
Proposed translations
+2
3 hrs
Selected
agarrones/se llegó a las manos
Antes de una pelea, literalmente "eu puxo e vôce puxa". Son los agarrones. Imagina dos personas que han estado discutiendo/insultándose y empiezan a pelearse. Se agarran de la camisa y alguien intenta separarlos.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
+1
2 hrs
a ver quién puede más
O algo parecido. No se me ocurre un equivalente tal cual, quizás habría que reformular la frase. Según el contexto que nos das, se están peleando por coger una caja, así que entiendo que cada uno tira hacia su lado para quedarse con ella.
Reference comments
2 hrs
Discussion