Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
consultoria e assistência técnica e treinamento ligadas aos...
French translation:
services de conseil et assistance techique ainsi que formation, tous ces services étant liés aux
Added to glossary by
Diana Salama
Jul 27, 2013 11:28
10 yrs ago
Portuguese term
consultoria e assistência técnica e treinamento ligadas aos...
Portuguese to French
Law/Patents
Law (general)
Alteração de Contrato Social
Contexto:
Serviços afins à operação industrial da Sociedade, em especial, mas sem se limitar a esses, os de projeto, montagem, supervisão de montagem, comissionamento e gerenciamento de projetos relacionados à infra-estrutura de energia e transporte metroferroviário, consultoria e assistência técnica, econômica e administrativa e treinamento ligadas aos produtos e serviços elencados;
Traduzi:
Services liés à l'exploitation industrielle de la Société, en particulier, mais sans se limiter à ceux-ci, ceux de projet, montage, supervision de montage, mise en service et gestion de projets relatifs à l’infrastructure d’énergie et transport métroferroviaire, conseil et assistance technique, économique et administrative et entraînement liés aux produits et services listés;
'ligadas' est au féminin dans le texte en portugais, mais je suppose que le terme se réfère a 'serviços', qui est masculin. 'Treinamento', ici, devrait être traduit par 'formation'?
Serviços afins à operação industrial da Sociedade, em especial, mas sem se limitar a esses, os de projeto, montagem, supervisão de montagem, comissionamento e gerenciamento de projetos relacionados à infra-estrutura de energia e transporte metroferroviário, consultoria e assistência técnica, econômica e administrativa e treinamento ligadas aos produtos e serviços elencados;
Traduzi:
Services liés à l'exploitation industrielle de la Société, en particulier, mais sans se limiter à ceux-ci, ceux de projet, montage, supervision de montage, mise en service et gestion de projets relatifs à l’infrastructure d’énergie et transport métroferroviaire, conseil et assistance technique, économique et administrative et entraînement liés aux produits et services listés;
'ligadas' est au féminin dans le texte en portugais, mais je suppose que le terme se réfère a 'serviços', qui est masculin. 'Treinamento', ici, devrait être traduit par 'formation'?
Proposed translations
(French)
4 +2 | voir ci-dessous | Martine COTTARD |
Proposed translations
+2
11 mins
Selected
voir ci-dessous
services de conseil et assistance techique.... ainsi que formation, tous ces services étant liés aux produits et aux services énoncés précédemment/plus haut/ci-dessous (selon le texte).
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Merci de ton aide, Martine!
Et merci à Teresa et Naiana pour leur confirmation, et un bon dimanche à toutes!"
Something went wrong...