Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
O referido é verdade e dou fé
French translation:
en foi de quoi j'atteste de l'authenticité ....
Added to glossary by
Mariclara Barros
Jun 15, 2008 20:12
15 yrs ago
26 viewers *
Portuguese term
O referido é verdade e dou fé
Portuguese to French
Other
Law (general)
Certidões/ registros/ família/ nascimento
Essa expressão é muito usada no final de certidões (nascimento, casamento etc.), em geral depois do nome das testemunhas e antes da data, como nesta frase:
"O referido é verdade e dou fé, reportando-me ao próprio original."
Alguém saberia dizer qual seria o correspondente em francês, inclusive da frase toda?
Muito obrigada!
"O referido é verdade e dou fé, reportando-me ao próprio original."
Alguém saberia dizer qual seria o correspondente em francês, inclusive da frase toda?
Muito obrigada!
Proposed translations
(French)
4 +2 | en foi de quoi j'atteste de l'authenticité .... | Martine COTTARD |
3 | les details ci dessus sont vrais et le confirme, me basant sur l'original meme | Gad Kohenov |
Change log
Aug 13, 2008 13:55: Mariclara Barros Created KOG entry
Proposed translations
+2
46 mins
Selected
en foi de quoi j'atteste de l'authenticité ....
...de ce qui précède/de cet acte
Parece-me que é isso
Parece-me que é isso
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins
les details ci dessus sont vrais et le confirme, me basant sur l'original meme
Sorry but I don't know how to add accents from an Hebrew<>English keyboard.
I have had it before in a legal document from Brazil, which I translated into Hebrew.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-06-15 20:36:58 GMT)
--------------------------------------------------
**et je le confirme**. Long sentence so I forgot the "JE"
I have had it before in a legal document from Brazil, which I translated into Hebrew.
--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-06-15 20:36:58 GMT)
--------------------------------------------------
**et je le confirme**. Long sentence so I forgot the "JE"
Something went wrong...