Glossary entry

Portuguese term or phrase:

O referido é verdade e dou fé

French translation:

en foi de quoi j'atteste de l'authenticité ....

Added to glossary by Mariclara Barros
Jun 15, 2008 20:12
15 yrs ago
26 viewers *
Portuguese term

O referido é verdade e dou fé

Portuguese to French Other Law (general) Certidões/ registros/ família/ nascimento
Essa expressão é muito usada no final de certidões (nascimento, casamento etc.), em geral depois do nome das testemunhas e antes da data, como nesta frase:

"O referido é verdade e dou fé, reportando-me ao próprio original."

Alguém saberia dizer qual seria o correspondente em francês, inclusive da frase toda?
Muito obrigada!
Change log

Aug 13, 2008 13:55: Mariclara Barros Created KOG entry

Proposed translations

+2
46 mins
Selected

en foi de quoi j'atteste de l'authenticité ....

...de ce qui précède/de cet acte


Parece-me que é isso
Peer comment(s):

agree Teresa Sobral Casimiro
13 hrs
obrigadaTeresa
agree Cristina Serra
17 hrs
merci Marie-Christine
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
23 mins

les details ci dessus sont vrais et le confirme, me basant sur l'original meme

Sorry but I don't know how to add accents from an Hebrew<>English keyboard.
I have had it before in a legal document from Brazil, which I translated into Hebrew.

--------------------------------------------------
Note added at 24 mins (2008-06-15 20:36:58 GMT)
--------------------------------------------------

**et je le confirme**. Long sentence so I forgot the "JE"
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search