Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
Responder pela evicção de direito
English translation:
Be liable on an implied, statutory warranty or covenant of quiet enjoyment
Portuguese term
Responder pela evicção de direito
comprar imóveis, móveis, semoventes, veículos, máquinas e utensílios, transmitir e receber posse, domínio, direito de ação, responder pela evicção de direito, assinar escrituras etc.
3 +1 | Be liable for ouster of entitlement (on an implied warranty or covenant of quiet enjoyment) | Adrian MM. (X) |
4 | to be liable for the dispossession of rights/eviction of rights | Mario Freitas |
Nov 17, 2015 00:33: Mario Freitas changed "Term asked" from "RESPONDER PELA EVICÇÃO DE DIREITO" to "Responder pela evicção de direito"
Nov 21, 2015 18:02: Adrian MM. (X) Created KOG entry
Nov 21, 2015 18:03: Adrian MM. (X) changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/95262">Adrian MM. (X)'s</a> old entry - "Responder pela evicção de direito"" to ""Be liable for on an implied, statutory warranty or covenant of quiet enjoyment""
Proposed translations
Be liable for ouster of entitlement (on an implied warranty or covenant of quiet enjoyment)
imóveis: land = covenant for good title
móveis: goods = warranty of authotity to sell
Quiet enjoyment: no ouster by someone claiming better entitlement. (see the 2nd web ref.)
Something went wrong...