Glossary entry

Polish term or phrase:

Uprawnienia budowlane

French translation:

La licence de construction

Added to glossary by Lucyna Lopez Saez
Jun 24, 2011 08:18
12 yrs ago
Polish term

Uprawnienia budowlane

Polish to French Tech/Engineering Construction / Civil Engineering Dokumenty
W pozwoleniu na budowę, ktoś tam posiada uprawnienia budowlane numer... i gdzie nie zajrzę, widzę pomieszanie z terminem "pozwolenie na budowę". Słownik techniczny mówi o "certificat d'aptitude", ale to jakoś nie bardzo mi brzmi. A poza tym, to by były tylko "uprawnienia"...
Change log

Jun 28, 2011 03:11: atche84 changed "Language pair" from "French to Polish" to "Polish to French"

Discussion

CRENN Jul 1, 2011:
Masz racje Laguna :) : LES Cap du bâtiment; zbyt szybko chcialam wyslac wiadomosc i klops.
CRENN Jun 24, 2011:
CAP du bâtiment
Laguna Jun 24, 2011:
certificat certificat d'aptitude professionnelle CAP to uprawnienia zawodowe szczegolowe- malarz, murarz, tynkarz itd. Jest ich we Francji>200.

Proposed translations

+3
1 hr
Selected

La licence d'entrepreneur de construction

Ja tak tłumaczę
ponizej link do definicji
http://www.cmmtq.org/fr/Futur-entrepeneur/Qualification-des-...
Peer comment(s):

agree Laguna
1 hr
agree atche84 : licence de construction
3 days 17 hrs
agree ewrob : odpowiedz jest poprawna, ale dla Quebecu
3 days 19 hrs
neutral CRENN : zgadzam sie z EWROB; entrepreneur we Francji to osoba , ktora prowadzi "dzialalnosc gospodarcza"
6 days
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Dziękuję"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search