nośnik treści ewangelizacyjnych

English translation: the Gospel was proclaimed through [...]

10:18 Nov 5, 2014
Polish to English translations [PRO]
Social Sciences - Religion
Polish term or phrase: nośnik treści ewangelizacyjnych
nośnikiem treści ewangelizacyjnych była muzyka, śpiew, chóry
izabela28
Local time: 10:43
English translation:the Gospel was proclaimed through [...]
Explanation:
http://www.oaci.org/docs/OAC-Update_2013.pdf

Hundreds of adults and children gather as the Gospel is proclaimed through music, dance and through personal testimonies but mainly through preaching.

http://www.oakcrestbaptist.com/about-us.html

We may sing a song from the 16th Century or the 21st Century, what is most important to us is that God is glorified and the truth of the gospel is proclaimed through song.

http://60082.draco.websrvcs.com/clientimages/60082/sage/2014...

The gospel was proclaimed through the songs we sang, as well as the message I preached.
Selected response from:

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 10:43
Grading comment
thanks
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5the Gospel was proclaimed through [...]
Karol Kawczyński


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
the Gospel was proclaimed through [...]


Explanation:
http://www.oaci.org/docs/OAC-Update_2013.pdf

Hundreds of adults and children gather as the Gospel is proclaimed through music, dance and through personal testimonies but mainly through preaching.

http://www.oakcrestbaptist.com/about-us.html

We may sing a song from the 16th Century or the 21st Century, what is most important to us is that God is glorified and the truth of the gospel is proclaimed through song.

http://60082.draco.websrvcs.com/clientimages/60082/sage/2014...

The gospel was proclaimed through the songs we sang, as well as the message I preached.

Karol Kawczyński
Poland
Local time: 10:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
PRO pts in category: 68
Grading comment
thanks

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maja Wagner-Nawrocka: Nice :)
58 mins
  -> Dziękuję :)

agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: You are branching out.
1 hr
  -> Not really. I've been involved in this field for some time.

agree  Jacek Konopka
1 hr
  -> Dziękuję :)

agree  Piotr Ducher
6 hrs
  -> Dziękuję :)

agree  mike23
18 hrs
  -> Dziękuję :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search