Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
umowa licencji i oprogramowania oraz świadczenia usług internetowych
English translation:
Licence, Software and Web/Internet Service Agreement
Added to glossary by
beatarp
Jul 8, 2009 09:48
14 yrs ago
2 viewers *
Polish term
umowa licencji i oprogramowania oraz świadczenia usług internetowych
Polish to English
Law/Patents
Law: Contract(s)
chodzi mi o zgrabne przetłumaczenie nazwy tej umowy, czy bedzie to np.
Agreement for Licence, Software and Providing Internet Services
czy może raczej:
Licence, Software and Providing Internet Services Agreement
Agreement for Licence, Software and Providing Internet Services
czy może raczej:
Licence, Software and Providing Internet Services Agreement
Proposed translations
(English)
4 +1 | Licence, Software and Web/Internet Service Agreement | Adam Łobatiuk |
4 | Agreement for the Provision of Licence, Software and Internet Services | Tomasz Kościuczuk |
Proposed translations
+1
40 mins
Selected
Licence, Software and Web/Internet Service Agreement
Z reguły umowy takie mają skondensowaną formę typu Licence Agreement, Service Agreement itp. Do dopracowania pozostaje kwestia Licence/License oraz Web/Internet - czy to jest jakiś serwis internetowy, czy usługa dostępu do Internetu
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-08 13:21:08 GMT)
--------------------------------------------------
Zasadniczo Internet będzie pasowało zawsze. Nie pasowałoby Web, gdyby chodziło o dostęp.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-08 13:21:08 GMT)
--------------------------------------------------
Zasadniczo Internet będzie pasowało zawsze. Nie pasowałoby Web, gdyby chodziło o dostęp.
Note from asker:
nie znam niestety faktycznej treści umowy, bo tłumaczę jedynie wyrok jej dotyczący - wynika z niego ze raczej chodzi o serwis internetowy a nie sam dostęp |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "dziękuję za pomoc"
6 mins
Something went wrong...