https://www.proz.com/kudoz/polish-to-english/law-contracts/3342964-umowa-licencji-i-oprogramowania-oraz-%C5%9Bwiadczenia-us%C5%82ug-internetowych.html?phpv_redirected=1&phpv_redirected=2

Glossary entry

Polish term or phrase:

umowa licencji i oprogramowania oraz świadczenia usług internetowych

English translation:

Licence, Software and Web/Internet Service Agreement

Added to glossary by beatarp
Jul 8, 2009 09:48
14 yrs ago
2 viewers *
Polish term

umowa licencji i oprogramowania oraz świadczenia usług internetowych

Polish to English Law/Patents Law: Contract(s)
chodzi mi o zgrabne przetłumaczenie nazwy tej umowy, czy bedzie to np.
Agreement for Licence, Software and Providing Internet Services
czy może raczej:
Licence, Software and Providing Internet Services Agreement

Proposed translations

+1
40 mins
Selected

Licence, Software and Web/Internet Service Agreement

Z reguły umowy takie mają skondensowaną formę typu Licence Agreement, Service Agreement itp. Do dopracowania pozostaje kwestia Licence/License oraz Web/Internet - czy to jest jakiś serwis internetowy, czy usługa dostępu do Internetu

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2009-07-08 13:21:08 GMT)
--------------------------------------------------

Zasadniczo Internet będzie pasowało zawsze. Nie pasowałoby Web, gdyby chodziło o dostęp.
Note from asker:
nie znam niestety faktycznej treści umowy, bo tłumaczę jedynie wyrok jej dotyczący - wynika z niego ze raczej chodzi o serwis internetowy a nie sam dostęp
Peer comment(s):

agree Maciek Drobka : bez wnikania w faktyczną treść umowy to wydaje mi się 'prawidłowsze'
10 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dziękuję za pomoc"
6 mins

Agreement for the Provision of Licence, Software and Internet Services

Something went wrong...