Glossary entry

Polish term or phrase:

tytułem wynagrodzenia na podstawie§13 w sprawie maksymalnych stawek taksy notari

English translation:

as remuneration based on §13 regarding maximum notary fees

    The asker opted for community grading. The question was closed on 2018-07-21 10:54:10 based on peer agreement (or, if there were too few peer comments, asker preference.)
Jul 18, 2018 09:11
5 yrs ago
26 viewers *
Polish term

tytułem wynagrodzenia na podstawie§13 w sprawie maksymalnych stawek taksy notari

Non-PRO Polish to English Law/Patents Accounting
taksy notarialnej. Please help.
Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (2): Darius Saczuk, mike23

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+1
55 mins
Selected

as remuneration based on §13 regarding maximum notary fees

Propozycja.
Peer comment(s):

agree Darius Saczuk
7 hrs
Dziękuję Dariuszu. Serdecznie pozdrawiam.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
1 day 48 mins
Polish term (edited): tytułem wynagrodzenia na podstawie §13 Rozporządzenia w sprawie maks. stawek taksy notarialnej

Pursuant to § 13 of the Regulation [of Minister of Justice] on maximum notary fees, [...]

W pytaniu są braki. Należy je uzupełnić.

Pytanie dotyczy Rozporządzenia Ministra Sprawiedliwości w sprawie maksymalnych stawek taksy notarialnej. Dalej § 13. dotyczy maksymalnych stawek za poświadczenia, ale to już sprawa drugorzędna.

https://www.lexlege.pl/rozporzadzenie-ministra-sprawiedliwos...

Proponuję następujące tłumaczenie:
Pursuant to § 13 of the Regulation/Ordinance [of Minister of Justice] on maximum notary fees/maximum fees for notary services, a fee of PLN 20 was charged/collected [...]

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 59 mins (2018-07-19 10:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

https://www.google.pl/search?source=hp&ei=SWNQW827G4fRgAaF05...
https://www.google.pl/search?ei=dGNQW5SCDKvMgAbEuI24DA&q="ma...
https://www.google.pl/search?ei=gWNQW4vfJMmCgQb2_JKACw&q="ma...
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search