Glossary entry

Norwegian term or phrase:

Utløsningsrett vs innløsningsrett

English translation:

Right to buy(-)out vs. buy(-)in

Added to glossary by dmesnier
Aug 6, 2016 09:50
7 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term

Utløsningsrett vs innløsningsrett

Norwegian to English Bus/Financial Finance (general) Shareholder Agreement
Hi, I've been having difficulty finding the English translation for these. Both based on løsningsrett - redemption rights. They appear in the text as follows:


Utløsningsrett og innløsningsrett
XXXX kan utløse den enkelte Minoritetsaksjonærs aksjer i YYYY helt eller delvis
når en av de begivenheter som er oppregnet i punkt NNNN inntrer.

and

I de tilfeller XXXX har utløsningsrett etter dette punkt kan XXXXX kreve at YYYYY
gjennomfører innløsning av Minoritetsaksjonærenes aksjer forutsatt at inniøsningssummen tilsvarer utløsningssummen som bestemt i punktene NNNN og NNNN.

Thanks for your help!
Proposed translations (English)
3 Right to buy(-)out vs. buy(-)in

Proposed translations

7 mins
Selected

Right to buy(-)out vs. buy(-)in

-as opposed, from the context, to tag- and drag-along rights - but too much of a drag to explain...
Example sentence:

At allmennaksjeselskaper faller utenfor den følgende fremstilling, har sin naturlige begrunnelse i at allmennaksjeselskapsloven ikke inneholder innløsnings-og utløsningsbestemmelser ved mislighold og myndighetsmisbruk.

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search