Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
Utløsningsrett vs innløsningsrett
English translation:
Right to buy(-)out vs. buy(-)in
Added to glossary by
dmesnier
Aug 6, 2016 09:50
7 yrs ago
2 viewers *
Norwegian term
Utløsningsrett vs innløsningsrett
Norwegian to English
Bus/Financial
Finance (general)
Shareholder Agreement
Hi, I've been having difficulty finding the English translation for these. Both based on løsningsrett - redemption rights. They appear in the text as follows:
Utløsningsrett og innløsningsrett
XXXX kan utløse den enkelte Minoritetsaksjonærs aksjer i YYYY helt eller delvis
når en av de begivenheter som er oppregnet i punkt NNNN inntrer.
and
I de tilfeller XXXX har utløsningsrett etter dette punkt kan XXXXX kreve at YYYYY
gjennomfører innløsning av Minoritetsaksjonærenes aksjer forutsatt at inniøsningssummen tilsvarer utløsningssummen som bestemt i punktene NNNN og NNNN.
Thanks for your help!
Utløsningsrett og innløsningsrett
XXXX kan utløse den enkelte Minoritetsaksjonærs aksjer i YYYY helt eller delvis
når en av de begivenheter som er oppregnet i punkt NNNN inntrer.
and
I de tilfeller XXXX har utløsningsrett etter dette punkt kan XXXXX kreve at YYYYY
gjennomfører innløsning av Minoritetsaksjonærenes aksjer forutsatt at inniøsningssummen tilsvarer utløsningssummen som bestemt i punktene NNNN og NNNN.
Thanks for your help!
Proposed translations
(English)
3 | Right to buy(-)out vs. buy(-)in | Adrian MM. (X) |
Proposed translations
7 mins
Selected
Right to buy(-)out vs. buy(-)in
-as opposed, from the context, to tag- and drag-along rights - but too much of a drag to explain...
Example sentence:
At allmennaksjeselskaper faller utenfor den følgende fremstilling, har sin naturlige begrunnelse i at allmennaksjeselskapsloven ikke inneholder innløsnings-og utløsningsbestemmelser ved mislighold og myndighetsmisbruk.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "thanks for your help!"
Something went wrong...