Glossary entry (derived from question below)
Aug 3, 2010 08:47
13 yrs ago
Malay term
Changkat
Non-PRO
Malay to English
Other
Other
Street naming
The word "Changkat" is used in Malaysia in some street naming. I believe that it means a "small hill" or something similar. Does anyone have the correct (more precise) translation into English?
Proposed translations
(English)
4 | rise | Bashir Basalamah |
Proposed translations
18 mins
Selected
rise
You don't normally need to translate street or place names, but if for some reason you do, you could use "rise". Hence, Changkat Changi (place name in Singapore) could be translated as Changi Rise
Note from asker:
It sounds as if you have hit the nail on the head with your answer. Apparently I was wrong about it being a small hill, since a "rise" would normally (as I understand it) be an incline (rising ground) rather than a mound or knoll etc. However, it is quite commonly used in street names in England, and so your translation is very appropriate - thank you. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Question correctly answered."
Something went wrong...