11:27 Jan 5, 2022 |
Japanese to English translations [Non-PRO] Art/Literary - Cinema, Film, TV, Drama | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Patrick Hideo Kirby United Kingdom Local time: 20:27 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | a source of food for the soul/mind |
| ||
3 +1 | This will keep me going |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
This will keep me going Explanation: Since 糧 can have broader connotations, you could make it similarly vague in English. If her lunch is only small, then something like, "This will keep me going" might fit. Or, depending on the context, "This should keep me going" "This is all I've got to keep me going" or "I'll just make do with this." |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
a source of food for the soul/mind Explanation: 今までの経験すべてが糧になる:思い切って飛び込んだ場所が、「人の役に立ちたい」気持ちを叶えてくれた All my experience will be a source of food: The place where I took the plunge made me want to help people. https://www.r-staffing.co.jp/rasisa/entry/2017032329/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.