Jan 13, 2018 07:45
6 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

持ち出し

Japanese to English Law/Patents Business/Commerce (general)
情報の「持ち出し」で検索すると、take out、transport、removeがヒットするのですが、ほかに適訳はないでしょうか?またここでremoveとすると、「削除」の意味にはならないのでしょうか?

「情報の持ち出しが必要最低限になるよう運用管理を行う」
Proposed translations (English)
3 +6 take data off premises
1 transfer

Proposed translations

+6
1 hr
Selected

take data off premises

"..., without getting approval from their managers to take data off-premises."

http://www.itpro.co.uk/data-protection/26365/general-data-pr...

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs (2018-01-13 23:12:07 GMT)
--------------------------------------------------

動詞のままでも、so that data will not be taken off-premises unnecessarily (Not taken が入る「否定文」の方が、so that data will be taken off-premises only when necessaryより良いと思います)など、色々と表現できます。なお、off premises がtaken のすぐ後に来る文がある場合は、全てを off-premises にした方が分かりやすいですね。
Note from asker:
ありがとうございます。やはりtakeを使うのですか。名詞になりにくく、使いにくいので、ほかの語を探しておりました。
いつもありがとうございます。うまく使ってみます。
Peer comment(s):

agree Marc Brunet : Good coverage of context of use
27 mins
Thank you!
agree Patrick Hideo Kirby : "Taking" or "removal" seem to fit better rather than "deletion" 削除, since the data is still being used, but in a different location. Also, these words have more of a nuance of doing something "without permission", so perhaps better here than "transfer"
4 hrs
Thank you!
agree Hyeyoung Park
20 hrs
Thank you!
agree Chrisso (X)
2 days 15 hrs
Thank you!
agree Maria Deutsch : For a good translation, it's always best to take the context into account.
3 days 3 hrs
Thank you!
agree DPurohit (X)
4 days
Thank you!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "ありがとうございました。"
13 mins

transfer

物理的持ち出すのか?
データを送信するのか?
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/持ち出し制限

--------------------------------------------------
Note added at 13分 (2018-01-13 07:59:38 GMT)
--------------------------------------------------

失礼:物理的に持ち出すのか?

--------------------------------------------------
Note added at 3時間 (2018-01-13 11:30:00 GMT)
--------------------------------------------------

データの送信・転送も「持ち出し」と呼べるんでしょうか??

--------------------------------------------------
Note added at 6時間 (2018-01-13 14:02:41 GMT)
--------------------------------------------------

そうなると具体的に、どこからどこへ持ち出すのかですね。

社内のある部署から他の部署なのか。
社内から社外なのか。
単にhandlingでも通じるのか?
Note from asker:
いつもありがとうございます。説明不足で申し訳ございません。物理的な持ち出しとデータ送信の両方だと解釈しております。
確かにそうですね!そうなると、物理的な持ち出しになりますね。ご指摘ありがとうございます。
ありがとうございます。こちらは両方のようです。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search