Oct 15, 2013 00:20
10 yrs ago
Italian term

apostille: sigillo a olio

Italian to Spanish Law/Patents Law: Contract(s) apostille: sigillo a olio
non riesco a capire come posso tradurre il sigillo "a olio" perché non capisco cosa sia...
grazie!!!

Proposed translations

1 hr

Apostilla: Timbre de aceite

Los Notarios deberán usar el timbre inutilizador a que se refiere el inciso quinto pudiendo perforar las estampillas que deban adherirse a sus Registros antes de colocarlas, pero debiendo, además, inutilizarlas con un TIMBRE DE ACEITE, una vez adheridas.

http://www.cypapudo.cl/Archivos/CTM/Art Naut JIR/ReglamentoO...
http://docs.chile.justia.com/nacionales/reglamentos/decreto-...
http://www.leychile.cl/Navegar?idNorma=28368
Something went wrong...
+1
15 hrs

Apostilla: sello

Primero, presumo que la traducción sea para la Argentina, ¿cierto?
Yo diría que en este caso, alejarse un poco del original es lo correcto pues el "sigillo ad olio" es un viejo tipo sello.
Traducirlo literalmente sólo crea confusión pues es algo que no existe.
Peer comment(s):

agree Elena Zanetti
1 day 4 hrs
Grazie!
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search