Feb 17, 2018 20:10
6 yrs ago
2 viewers *
Italian term
Certificato di infortunio sul lavoro-apertura
Italian to German
Medical
Medical (general)
Handelt es sich hier um eine Arbeitsunfähigkeitsmeldung? Aber was würden dann "apertura" bedeuten? Arbeitsunfähig von...?
Und dann gäbe es noch ein Certificato di infortunio sul lavoro-continuazione...wäre das dann mit einer Wiederbestellung gleichzusetzen?
Und dann gäbe es noch ein Certificato di infortunio sul lavoro-continuazione...wäre das dann mit einer Wiederbestellung gleichzusetzen?
Proposed translations
(German)
3 | Arbeitsunfall-Bescheinigung - Eröffnung der Akte | Regina Eichstaedter |
Proposed translations
43 mins
Arbeitsunfall-Bescheinigung - Eröffnung der Akte
und "Weiterführung der Akte" - so verstehe ich das jedenfalls
Something went wrong...