Apr 23, 2022 23:10
2 yrs ago
40 viewers *
Italian term
Panini e focaccine
Italian to English
Other
Food & Drink
Cooking / Culinary-sandwich menu
Dear colleagues,
a friend of mine has recently reopened his sandwich bar in Liguria after a long disease and I’m trying to help him translate his menu into English.
Unfortunately I’m not an expert in this field. In particular, I was wondering about how to translate the "title" of the menu: panini e focaccine. Actually, they are sandwiches that can be made of "normal" bread or focaccia bread and can have a range of fillings (ham, cheese ecc.). Moreover, “focaccine” doesn’t mean they are small...
Do you think the following solution could be ok?
Sandwiches (available with bread or focaccia)
Thank you so much for your help!
****
here's a little context
Panini e focaccine
1) Ham, cheese, lettuce
2) Tuna, tomato, lettuce
3) Cooked ham, mozzarella, tomato, lettuce
a friend of mine has recently reopened his sandwich bar in Liguria after a long disease and I’m trying to help him translate his menu into English.
Unfortunately I’m not an expert in this field. In particular, I was wondering about how to translate the "title" of the menu: panini e focaccine. Actually, they are sandwiches that can be made of "normal" bread or focaccia bread and can have a range of fillings (ham, cheese ecc.). Moreover, “focaccine” doesn’t mean they are small...
Do you think the following solution could be ok?
Sandwiches (available with bread or focaccia)
Thank you so much for your help!
****
here's a little context
Panini e focaccine
1) Ham, cheese, lettuce
2) Tuna, tomato, lettuce
3) Cooked ham, mozzarella, tomato, lettuce
Proposed translations
(English)
4 +6 | Sandwiches and filled rolls | Charlotte Fleming |
4 +1 | Sandwiches, panini and focaccine | kringle |
4 | Filled bread rolls and focaccia slices | Lara Barnett |
4 | sandwiches and little flat breads | MassimoA |
References
Focacia Artisan Bread | Tomasso |
Change log
Apr 24, 2022 13:28: writeaway changed "Field (write-in)" from "sandwich menu" to "Cooking / Culinary-sandwich menu"
Proposed translations
+6
7 hrs
Selected
Sandwiches and filled rolls
This is a heading that a native English speaker would recognise. You could add a description of the rolls, such as "standard or focaccia", if they cannot be seen by the customers.
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2022-04-26 20:42:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I'm glad it helped!
--------------------------------------------------
Note added at 2 days 21 hrs (2022-04-26 20:42:03 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
I'm glad it helped!
Note from asker:
Thank you so much Charlotte! |
Peer comment(s):
agree |
P.L.F. Persio
: Another brilliant suggestion.
19 mins
|
Thank you!
|
|
agree |
Jasmina Towers
: good solution
1 hr
|
Thank you.
|
|
agree |
writeaway
3 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
EleoE
22 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Cillie Swart
: seems plausible, thanks for sharing
1 day 2 hrs
|
Thank you.
|
|
agree |
Ian Mansbridge
2 days 8 hrs
|
Thank you.
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you so much, Charlotte, for your valuable help!"
+1
8 hrs
Sandwiches, panini and focaccine
In Uk they generally know what panini are - and use the cringeworthy "one panini, two paninis" - and also focacce - I think if you just add a sandwiches to it, the rest will be obvious. Any attempt to translate sounds a bit clunky to me
Note from asker:
Thank you very much, Kringle! |
11 hrs
Filled bread rolls and focaccia slices
Or rolls or focaccia slices filled with....
Note from asker:
Thank you so much Lara! |
2 days 10 hrs
sandwiches and little flat breads
The "focaccina" is a typical local product and may not even translate, I propose "little flat bread". An example of what form it is:
https://vandemoortele.com/it-it/i-nostri-prodotti/prodotti-d...
https://vandemoortele.com/it-it/i-nostri-prodotti/prodotti-d...
Note from asker:
Grazie, Massimo! |
Reference comments
2 hrs
Reference:
Focacia Artisan Bread
Io non sapevo la differenza tra i tipi di prosciutto, quello è il bratwurst? oppure qui si dice salsiccia estiva summer sausage.
bella/.com family owned, boutique Italian bakery in downtown Eagle, Idaho. We offer a variety of authentic, handmade biscotti, cookies, pastries and focaccia that pays homage to our heritage.
Panini, foacacia, biscotti are words well know even far out west if Statii Unitii.
I agree with EleoE, proscuitto may be a problem
Example form Boise, Idaho.
Zepole/ Try our delicious grilled European-style Panini Breakfast Sandwich.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-04-24 01:41:42 GMT)
--------------------------------------------------
Una persona puede consultar wikipedia, 3 languages, ENG, Sp It, German. as well know langues , it would take a word study, as to which ones would convey what meaning to each group.
Per esempio Mortalella https://en.wikipedia.org/wiki/Mortadella ,
https://en.wikipedia.org/wiki/Bratwurst spieghazione in inghlese
bella/.com family owned, boutique Italian bakery in downtown Eagle, Idaho. We offer a variety of authentic, handmade biscotti, cookies, pastries and focaccia that pays homage to our heritage.
Panini, foacacia, biscotti are words well know even far out west if Statii Unitii.
I agree with EleoE, proscuitto may be a problem
Example form Boise, Idaho.
Zepole/ Try our delicious grilled European-style Panini Breakfast Sandwich.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2022-04-24 01:41:42 GMT)
--------------------------------------------------
Una persona puede consultar wikipedia, 3 languages, ENG, Sp It, German. as well know langues , it would take a word study, as to which ones would convey what meaning to each group.
Per esempio Mortalella https://en.wikipedia.org/wiki/Mortadella ,
https://en.wikipedia.org/wiki/Bratwurst spieghazione in inghlese
Note from asker:
Thank you so much, Tomasso! |
Discussion
https://hashtaglegend.com/dining/the-flavourful-origins-of-a...
suggerimento, eviterei le parole CRUDO e SALAME, Raw suggest danger to health and salame, pobreza, poverty.
Non è proprio il mio campo... lo faccio "pro bono" per un amico in difficoltà, ma spero di non combinare troppi disastri!!
Grazie ancora!
Buona notte!
Tieni presente che il prosciutto cotto in inglese è ham, mentre il prosciutto crudo è prosciutto. Cooked ham non ha senso in un menu in inglese.
https://en.wikipedia.org/wiki/Prosciutto