Glossary entry (derived from question below)
Italian term or phrase:
PREMESSO IN FATTO
Dutch translation:
OVERWEGENDE TEN AANZIEN VAN DE FEITEN
Added to glossary by
Joris Bogaert
Sep 1, 2006 14:57
17 yrs ago
Italian term
PREMESSO IN FATTO
Italian to Dutch
Law/Patents
Idioms / Maxims / Sayings
Is hier een vaste uitdrukking voor in het NL, of moet ik dit als 'overwegende dat' vertalen?
Ps: met deze drie woorden wordt de akte geopend...
Bedankt!
Ps: met deze drie woorden wordt de akte geopend...
Bedankt!
Proposed translations
(Dutch)
5 | OVERWEGENDE TEN AANZIEN VAN DE FEITEN | J.G. Dekker |
Proposed translations
19 mins
Selected
OVERWEGENDE TEN AANZIEN VAN DE FEITEN
Dit is de standaarduitdrukking die in Nederlandse juridische stukken wordt gebruikt.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Van harte bedankt!"
Something went wrong...