Mar 8, 2007 03:58
17 yrs ago
1 viewer *
Indonesian term

membatu

Indonesian to English Art/Literary Poetry & Literature komik anak-anak
Seorang ahli purbakala menjelaskan pada anak-anak tentang fosil:

"Kerangka yang sudah membatu ini disebut fosil."

Catatan:
Pembaca komik adalah anak-anak Indonesia agar mereka bisa belajar bahasa Inggris

Thanks and best regards,
ys

Proposed translations

+5
37 mins
Selected

turn into stone

Jawaban kan Hikmat itu sudah benar, tetapi kalau dalam konteks bacaan komik anak-anak untuk menjelaskan apa itu fosil, mungkin lebih baik diberikan gambaran dgn kata-kata yg simple.Jadi dalam hal iini: "skeletons that turned into stone are called fossils"

--------------------------------------------------
Note added at 12 hrs (2007-03-08 16:20:54 GMT)
--------------------------------------------------

koreksi tense-nya: skeletons that have turned into stone are called fossils.
Peer comment(s):

agree Hendarto Setiadi : rasanya lebih pas untuk anak-anak
26 mins
Thanks guys!
agree Hengky Chiok : pas deh
4 hrs
Thanks guys!
agree Hadiyono Jaqin
5 hrs
Thanks guys!
agree Harry Hermawan : :)
18 hrs
Thanks Harry!
agree Ikram Mahyuddin : setuju
2 days 23 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thanks, everyone!"
+1
3 mins

petrify

This petrified skeleton is called fossil.

Atau buat anak2...This hardened skeleton

imho
Peer comment(s):

agree Noer
484 days
Something went wrong...
29 mins

solidified

Something went wrong...
3 hrs
Indonesian term (edited): kerangka yang sudah membatu ini

This hardened skull

Karena "membatu" di sini kata sifat (verbal adjective), maka terjemahannya diletakkan di depan sebagaimana hukum MD bahasa Inggris.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search